Джузеппе Джоакино Белли. Жена игрока

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 16.07.2026, 16:29:17
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 196653

    Смеёшься! как дела?.. спроси Камилло -

в лото свезло, оплачены счета?

Услышал, Кьяра, Бог, как я просила,

чтоб паралич разбил, вишь - хромота.  

 

     Уж лучше б хворь последняя скрутила,

сорочки смены нету - срамота.

Сегодня хоть причастия вкусила,

не то б загнулась с вечного поста.

             

     Терплю, вот рассказала - грех с души.

Дурная мысль была, да под ногами -

несчастные бедняжки малыши.

             

     Вот, слушай, между нами: наш дурак

сорвал в субботу банк. И что? с дружками

отужинал, мы спали - натощак.


Giuseppe Gioachino Belli

La mojje der giucatore. II

 

     Sei bbuffa! come va? vva che Ccammillo
pe ggiucà all’otto manna casa a ffiamme.
Va, Cchiara mia, che ddio ne guardi io strillo
me dà ccarci da róppeme le gamme.

     Va cc’oramai, pe méttete er ziggillo,
io nun ciò ppiú ccamiscia da mutamme.
Va cc’oggi sto, nun me vergoggno a ddíllo,
che ancora potería cummunicamme.
             
     Pe mmé ppascenza, sò li mi’ peccati.
Poco male pe mmé. La mi’ gran pena
sò sti poveri fijji disgrazziati.
             
     Ma ssenti questa, e nnu lo dí a ggnisuno.
Sabbito vinze un ambo. Ebbè? annò a ccena
co li compaggni e cce lassò a ddiggiuno.


1835




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 196653 от 16.07.2026
1 | 1 | 26 | 16.07.2026. 23:01:45
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


см. также "Супруга картёжника"
https://poezia.ru/works/189735?ysclid=mrnjs5y02m423042138