Ли Юй «Поправляясь после болезни, написал на стене горной хижины»

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 07.05.2026, 10:38:27
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 195801

Едва в эту горную хижину прибыл,

                                        болезнь будто сняло рукой,

В одеждах простых, опираясь на посох,

                                        гулял, ощущая покой.

Под вечер в печурке огонь развели,

                                        и повеяло сразу теплом.

По новому руслу ручей побежал,

                                        мелодично звеня за окном.

Когда бы я вслед за Пэнь Цзу с Цзюаньцзы* –

                                        бессмертие мог обрести,

С наставником Хуэйюанем, с Цзун Бином*

                                        найти к просветленью пути…

Зачем непрестанно трудиться, сгибаясь

                                        под бременем суетных дел?

Как рыбе драконом не стать*, так и мне –

                                        власть не взять*, даже если б хотел.




李煜《病起题山舍壁》


 

山舍初成病乍轻,杖藜巾褐称闲情。

炉开小火深回暖,沟引新流几曲声。

暂约彭涓安朽质,终期宗远问无生。

谁能役役尘中累,贪合鱼龙构强名。



* Пэн Цзу и Цзюаньцзы — легендарные бессмертные даосы древних времен, овладевшие искусством бессмертия. Говорят, что Пэн Цзу прожил 880 лет, но его реальная продолжительность жизни, вероятно, составляла около 146 лет.


* Цзун Бин был известным художником, автором буддийских сочинений и состоял в «Обществе Белого Лотоса», основанном наставником Хуэйюанем в буддийском монастыре Дунлинь на горе Лу в эпоху Восточной Цзинь.


* В популярной легенде говорится о том, что карп Жёлтой реки, перепрыгнув через (пороги) Врата Дракона, превращается в дракона, что символизирует успешную сдачу императорских экзаменов или стремительный взлёт по карьерной лестнице, но также усердие и стремление вперёд.


* Ли Юй был шестым сыном Ли Цзина, императора Юаньцзуна династии Южная Тан. Традиционно наследником выбирался старший сын, поэтому для Ли Юя наследование трона было нереалистичной мечтой — ничем не отличающейся от мечты карпа о достижении Врат Дракона.

Считается, что стихотворение написано в 961 году незадолго до восшествия Ли Юя на престол.





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 195801 от 07.05.2026
7 | 8 | 150 | 29.05.2026. 18:07:06
Произведение оценили (+): ["Виктор Гаврилин", "Надежда Буранова", "Сергей Красиков", "Сергей Шестаков", "Яков Цемель", "Владимир Старшов", "Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []


Стало быть, Ли Юю пришлось-таки "непрестанно трудиться, сгибаясь под бременем суетных дел", если он в итоге взошёл на престол…

Поэты всегда
Уступают дорогу
Императорам.


спасибо, Яков!
с одной стороны, да, получив в наследство от отца ослабленную войнами и данями страну (царство Южная Тан в низовьях Янцзы), Ли Юй заботился о ее восстановлении, о народе, снижая налоги и смягчая наказания; преданный буддизму, стремился сохранить мир с наступающей династией Сун, 
с другой стороны, мало интересовался политикой, проводя время в увеселениях и пирушках. 
в итоге потерял страну и в 975 году был захвачен в плен, где в течение последних трех лет жизни написал свои лучшие стихи и последующими поколениями был признан "императором поэзии цы".

император пал,
но в поэзии стал он
императором.
:)

Всё, что Вы рассказали про Ли Юя, очень интересно, и хокку отличное. Спасибо, Алёна :)

и я оч. благодарна, Яков, за Ваш интерес!

с праздником Победы!

– дауш, дауш... а некоторые властители оставили в народе память культивируя капусту... впрочем, хозяин барин... в любом случае, Алён,  это лучше, чем расстрел в подвале, согласитесь?..

ну, Иван Михалыч, сравнивать не о чем, во все времена во всех народах ужасов хватало, власть -- страшная штука, вон про Сев. Ко. что нынче (нынче!) говорят, не приведи Боже!..

– дык, Алён, советские вожди поспособствовали...

дауш, какая светлая мечта была...
и что из этого вышло %.)..