
На самой высокой
вершине смотрю с вышины,
Повсюду теперь
беспредельные дали видны.
И в уединеньи
не помню уже ни о ком,
Луна одинокая
над ледяным родником.
Однако луна
в родниковой воде не видна,
Но в небе лазурном
высоко сияет она.
Пою эту песню,
и только допел, в тот же миг,
Как стихла она,
разве истины чань не достиг?
寒山《高高峰顶上》
高高峰顶上,四顾极无边。
独坐无人知,孤月照寒泉。
泉中且无月,月自在青天。
吟此一曲歌,歌终不是禅。
Надежда, а я всегда благодарна за интерес и вопросы (надо сказать ключевые здесь!)!
однако, перед Ханьшанем я такой же дилетант, и тоже обращаюсь за помощью к дипсику (не во всех, но) сложных случаях, хотя, чаще он со мной соглашается, чем я с ним :) короче, это стихотворение он назвал "одним из самых знаменитых и философски насыщенных". попробую ответить, как я это понимаю:
согласна, в первой строке смысл немного дублируется, но это без учета подтекста (или второго плана, что одно и то же по сути). как и обычно в кит. поэзии, за пейзажем скрываются мысли и чувства, но у Ханьшаня по большей части они имеют философско-религиозную основу, а о том, что это чань(дзен)-буддийский стишок -- сказано прямо в концовке.
т.о. букв. "высокая-высокая вершина" подразумевает состояние самосовершенствования или созерцания, которого достиг (в описываемый момент времени) автор (или лг), а смотрение с вышины -- не только обозревание окрестностей, но и состояние, когда, цитирую ии: ум, достигший «вершины», обретает всеохватность и осознаёт безграничность реальности. Это состояние духовного триумфа и полной свободы. (с)
следующий ключевой момент -- луна и ее отражение. в буддизме луна часто служит символом ясного ума, сияния мудрости, просветления, а отражение луны в воде -- символ иллюзорности физического мира (того, что "все дхармы (явления) возникают и исчезают, подобно отражению, не имея собственной, постоянной сущности, но указывая на реальность «истинной таковости».") то есть говоря об отсутствии отражения, Ханьшань рисует состояние, когда ум осознает, что все воспринимаемые «вещи» — лишь отражения в «источнике» сознания, и не цепляется за них. Истина (луна) «пребывает в синем небе» — она трансцендентна и неизменна. Это уровень мудрости-праджни, различающей условное и абсолютное. (с) так что отражение луны для лг исчезает, он его просто не видит. но видит истину -- Это ключевое чаньское прозрение.
далее Вы спросили, почему я предпочла закончить вопросом. не знаю, откуда Вы это узнали, Надежда, но в самом деле, грамматика допускает два прочтения концовки: отрицание и риторически вопрос (песня закончилась -- не чань, и песня закончилась -- разве не чань?). классическое прочтение (по словам ии) -- отрицание: Чань запределен, не-описуем. Стихотворение — это «палец, указывающий на луну», а не сама луна. Это констатация пределов языка. (с) однако, как Вы понимаете, я же не могла согласиться с такой констатацией :) ии подтвердил, что возможно второе прочтение: сам процесс песни (поэтического выражения, в котором было прозрение об источнике и луне) и её завершение — это и есть акт чань. Когда песня смолкает, наступает тишина, и в этой тишине, следующей за песней, являющейся её продолжением и сутью, — и пребывает чань... Эффект: Открывающий, парящий, вовлекающий. Звучит не как вердикт, а как приглашение разделить инсайт.. (с) насколько это соответствует истине, и что здесь есть истина -- я не знаю, но мне нравится думать, что акт (стихо)творчества (а песня, сочиняемая и тут же пропеваемая -- он и есть), как говорил И. Б. – "колоссальный ускоритель сознания, мышления, мироощущения" и порой может дарить "откровения". :) еще раз благодарю,