Алесь Рязанов. «Красные рукавички». «Промелькнувшее»

Переводчик: Барбара Полонская
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 29.01.2026, 22:28:55
Сертификат Поэзия.ру: серия 1372 № 194101

перевод с белорусского

 

 

Красные рукавички

 

одна теряет другую

…отрава в душе

и отрава в теле…

разлучённые рукавички

красные рукавички

зима разведёт в палаты

одна бережёт другую

я сплю:

под подушкой красная рукавичка

 

 

 

Промелькнувшее

 

Промелькнувшую мысль всё ищу я,

промелькнувшую мысль я ловлю.

Не успев оглянуться –

какую,

всей душою беглянку люблю.

Как бегут воды реками в море,

как огонь среди дыма притих –

завтра пусть дню вчерашнему вторит,

чтоб постичь

не постигнутый миг.

 

 

 

Алесь Разанаў. Чырвоныя рукавічкі

 

адна губляе другую

...атрута ў душы

і атрута ў целе...

разлучаныя рукавічкі

чырвоныя рукавічкі

зіма развядзе ў палаты

адна беражэ другую

я сплю:

пад падушкай чырвоная рукавічка

 

 

Алесь Разанаў. Прамільгнуўшае

 

Прамільгнуўшую думку шукаю,

прамільгнуўшую думку лаўлю.

Не разгледзеўшы нават —

якая,

ўсёй душой уцякачку люблю.

Як збягаюцца рэкі да мора,

як агонь сярод дыму прыціх —

можа, вернецца заўтра ва ўчора

спасцігаць

неспасцігнуты міг.

 

Разанаў, А.С. І потым нанава пачаць : квантэмы, злёсы, вершы / Алесь Разанаў. – Мінск : І.П. Логвінаў, 2011, – 102 с.




Барбара Полонская, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1372 № 194101 от 29.01.2026
6 | 1 | 99 | 02.02.2026. 22:11:52
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Вяч. Маринин", "Евгений Иванов", "Надежда Буранова", "Аркадий Шляпинтох", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []


В оригинале прыціх/міг фонетически ближе. И "притих" под наблюдением.)