Избранные стихи

Отдел (рубрика, жанр): Любовная лирика
Дата и время публикации: 18.01.2026, 22:26:05
Сертификат Поэзия.ру: серия 3991 № 193911

     * * *

Когда Вы так любимы мной,
Я верю, что любима Вами...
Пока я говорю стихами,
Пока свершаю путь земной.

А если скажут: умерла...
А если скажут: утонула,
Цветочной кровью изошла
И всё в душе перевернула

Ответьте им: любовь - была!
Она и жгла, и целовала...
И, словно море, прибывала,
И, словно берег, отошла...

    * * *

Когда нас было только двое
В том очарованном краю,
Я за созвучие земное
Любила музыку твою.

Но среди снов и песнопений
Ты превратил в прекрасный ад
Всё то, о чём глаза Офелий
Непостижимо говорят.

Так холод тающих жемчужин
Хранит в округлой глубине
Улыбку девы, образ мужа
И тайну счастья на земле.

   * * *

Бобо мертва. А с ней - мечты,
Надежды, шёпоты и крики...
Слабее шорохи листвы.
Бледнее кисти повилики.

И тень бежит от облаков...
И чёрная земля рождает
Других героев и богов...
Бобо об этом не узнает.

Она в прекрасном далеке
Полна печали и смиренья...
И Дант на траурной реке
Слагает ей стихотворенья.

   * * *

Осени изысканный модерн -
Стебли и цветы, плоды и листья...
Виноград, как старый гобелен,
В синий сумрак опускает кисти.

Море спит на ложе из стекла,
Как чудесный Рыцарь Золотой...
Смерть к нам заглянула и ушла,
Не закрывши двери за собой.

Там, в далёкой облачной стране,
Во хрустальном гробе дева спит.
На краю Вселенной, как во сне,
Золотая яблоня стоит.

   * * *

Цвети, Флоренция, дитя,
В сиянье голубом.
Какие кудри у тебя
Над белоснежным лбом!

Как грациозен твой поклон,
И как легки шаги...
И шитый золотом камзол,
И тонкие чулки!

Тебя волшебник изваял
Пленительным резцом;
И сам Создатель написал,
Склонившись над холстом.

А розы на твоих губах
И этот хитрый взгляд...
Здесь Леонардо виноват.
Ей-богу, виноват!











Сертификат Поэзия.ру: серия 3991 № 193911 от 18.01.2026
4 | 4 | 130 | 20.01.2026. 22:38:53
Произведение оценили (+): ["Слава Баширов", "Светлана Ефимова", "Владимир Старшов", "Виктор Гаврилин"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 19.01.2026, 07:04:12

Ольга, здравствуйте.
"И новый Дант склоняется к листу
и на пустое место ставит слово."(с)

"И Дант на траурной реке
Слагает ей стихотворенья."(с)

Высокая степень производности "Бобо мертва. А с ней - мечты" (без обозначения, без отсылки) может потянуть за собой и другие тексты подборки в поле производности, вторичности. В "свершаю путь земной" (и др.) потенциальная интертекстуальность может восприниматься чем-то другим.
Скажите, пожалуйста, есть ли у Вас своё прочтение - что/кто Бобо в известном стихотворении Бродского? К дискурсу (гиперссылка) -  Тайна «Похорон Бобо» — Журнальный зал

Дата и время: 19.01.2026, 09:18:29

Сердечное спасибо, Барбара! И отдельное Вам спасибо за Ольгу Седакову! Конечно же, это диалог между поэтами, то есть та самая интертекстуальность,  в свете которой вторично и  производно абсолютно всё - и язык, и поэзия, и самое наше бытие! В то же время каждое стихотворение самоценно. "Моя" Бобо  кажется мне гармоничной из-за фонетической и графической "особой соотнесённости белого листа с округлостью черных букв на нём",  как написал мне кто-то из чутких читателей!  У меня нет особого прочтения имени - как Бобо, так и Кики или Заза - все имеют равные права на существование или не значат ничего;  каждое лёгкое имя, как бабочка, призвано автором к сиюминутной жизни в тексте. ( "Ты помнишь Фанни, милый мой? - И тихо улыбнёмся оба." А.С. Пушкин)  В "моей" Бобо можно отыскать "засунутыми" и отсылку к Бродскому, и отсылку к античности ( "боги и герои", которых родила Земля - Гея, и  может родить нам "других" вместо тех, что мертвы), и к фильму  "Шёпоты и крики" любимого мною Бергмана ... то есть вечная загадка бытия не может быть нами разгадана, но может быть осмыслена поэтически! "Свершая путь земной", поминаем мы и Вергилия, и Дантов Ад,  и ещё более глубинную, предшествующую им культурную традицию. Всё соотносится со всем и имеет множество интерпретаций ... оно и должно, и "может" "восприниматься чем-то другим!" Что же до самой поэзии, то она бывает хороша и без разгадки... Как сказал Пушкин : "Поэзия, прости Господи, должна быть глуповата!"

Дата и время: 19.01.2026, 09:33:33

Ольга, благодарю Вас за развёрнутый ответ.
В подборке меня смутило отсутствие какой-либо отсылки.
Да, там Валентина Полухина приводит эпиграф из перевода Ольги Седаковой и в завершение пишет: "Перефразировав Р.М. Рильке, который в «Реквиеме графу Вольфу фон Калькройту» писал: «…Судьба твоя уходит / в твои слова, и не вернется», Ольга Седакова сократила: «Судьба уходит в слово без остатка»."(с)

У меня есть книга (бумага, твёрдый переплёт) О.А. Седаковой "О русской словесности. От Александра Пушкина до Юза Алешковского", 2023.) 

Дата и время: 19.01.2026, 09:56:52

Вообще-то это стихотворение называется "На мотив Бродского" , под таким названием оно и выставлено на Стихире!  Но в здешних подборках, действительно, я размещаю стихи без названий, без эпиграфов и прочего... потому что не знаю, как это сделать иначе, чтобы не было нагромождений! Мне кажется, такие явные отсылки и не требуют особых атрибуций... ведь  адресованы они искушенному читателю!  Завидую по-хорошему, что у Вас есть такая книга Ольги Александровны! Вы пишете очень интересно, и с Вами интересно беседовать! Благодарю от души!