Джузеппе Джоакино Белли. Торговец на Кампо-де-Фиори

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 18.12.2025, 15:14:15
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193388
Vasi campo dei fiori quart

     Что надо, дочка? сеточку, на птицу?

Пеппé, подай-ка кипу. Не миткаль!  

скань, паутинка, алый лалл, вуаль -

для королевы, не, - фата царицы.

             

      Ой-ё, молодка, ё-моё, не ситцы -

бордовый шёлк, не для базарных краль.    

Сбить цену?.. Эк печаль, расстаться жаль -

зарница на заре, не, - багряница.

             

      Послухай, не берёшь, положь на место,

за скудо уступлю, себе в ущерб...

Э, псс-стой, поди сюда, сколь дашь, невеста?

             

      Квартино! не, красотка, мало, мало.

Нет иньших, штоль, монет? Решим на герб...

Бери, я не меняла-надувала.

 

Кампо-деи-Фиори - рыночная площадь в центре Рима

Квартино - мелкая золотая монета, примерно, полскудо (50 байокко)


Giuseppe Gioachino Belli

Er mercantino a Ccampo-de-fiore

 

     Cosa volévio? una rezzòla fina?
Peppe, cala quel mazzo. A vvoi, fijjola:
eccove cqua un brillante de rezzòla
che ppò pportalla in testa una reggina.

     Aibbòo, nnun c’è ccottone, aibbò, sposina:
la mantengo pe ttutta capicciola.
L’ultimo prezzo? Una parola sola;
e a ttanto l’ho vvennute stammatina.
             
     Sentite, o la pijjate o la lassate,
faremo un scudo perché sséte voi.
Bbe’, ppss, vvenite cqua, ccosa me date?
             
     Un quartino! è un pò ppoco, bbella mia.
Nun ze cambia moneta: sta ppiú a nnoi...
Abbasta, nun ve vojjo mannà vvia.

 

1837

Джузеппе Вази. Кампо-деи-Фиори




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 193388 от 18.12.2025
2 | 1 | 33 | 19.12.2025. 06:29:58
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []