
Да, сдвиги тверди, брат, не тряхомудье.
Был мой почтамт набит - что каземат;
вскочили - как на всéнощну в набат,
а ты, тетеря, банник вбил в орудье?
Взбурлили недра, я при перегуде
воззвах к святым заступникам - стократ!
У постояльцев в полночь - променад!
Землетрясенье было - в тыщу скуди.
Крутнуло лихо, Тото, наш приход;
днесь в лавке вопрошал патрон Григорьо:
“Над нами колебало или под?”
По слухам - рухнет мир вослед подворью,
мабуть и пронесёт адамов род:
зацепка есть в эдемском договоре.
*... потрясётся земля, поколеблется небо (Иоиль, 2:10)
* 14 февраля 1834 г. землетрясение (ок. 6 б.) с эпицентром в Луниджане (между Тосканой и Лигурией)
Giuseppe Gioachino Belli
Er terremoto de sta notte
Sì, tterremoto,
sì: nnun te cojjono.
Drent’a la stanzia mia che ssemo in tanti,
scià svejjati
d’un zarto a ttutti quanti,
e ttu, gghiro fottuto, hai sto bbèr dono?
Ggnente de meno che cc’è pparzo un tono
che ccià ffatto chiamà ttutti li santi!
Antro che camminà ll’appiggionanti!
È stato un terremoto bbell’e bbono.
Tant’è vvero, che, cquanno è usscito Toto,
ne la bbottega de padron Grigorio
j’hanno detto: “Hai sentito er terremoto”?
Chi ddisceva ch’è stato annullatorio,
e cchi ddisceva d’attaccacce er voto
perché invesce è vvienuto succurzorio.
6 dicembre 1834
Екатерина, пасиб!
Да минует нас чаша сия!
Александр, супер!
Кстати, очень точная интерпретация землетрясения. Имею опыт шестибального. Реально не очень понятно, сверху или снизу пространство мотает.