
Ханьшаня послушайте,
что он поведает вам…
Пускай на безумца
похож, одержим и упрям,
Все выскажу прямо –
за это, сердясь и кляня,
Все люди обычно
обиды таят на меня.
Поведаю как
на духу, не лукавец иной,
Открыто – в лицо –
никогда не скажу за спиной.
– Когда над рекой
нечистот вы отправитесь в ад,
Найдется ли там
среди вас просветленный архат?
В подземное царство
дорога – зловеща, мрачна,
И связанных кармою
всех поджидает она.
寒山《寒山出此语》
寒山出此语,复似颠狂汉。
有事对面说,所以足人怨。
心真出语直,直心无背面。
临死度奈河,谁是喽罗汉。
冥冥泉台路,被业相拘绊。
точно, Аркадий! в очередной раз удивляюсь, как в совершенно в разных религиях возникают такие схожие понятия и представления, начиная с золотого правила (не делай другим того, чего не желаешь себе), заканчивая адом, как местом искупления. неспроста это все, ох, неспроста! :) но вот детали могут отличаться, там где у греков перевозчик через Стикс -- в китайских верованиях вполне цивильный "мост беспомощности" через реку нечистот Найхэ, который охраняет змея и злой, однако, пес, и где проходящим в ад дают супчик забвения прошлой жизни.
был вариант этой строки: когда через реку Найхэ переправитесь в ад.. но остановилась на нечистотах %.)..
большое спасибо, Аркадий, буддийские стихи Ханьшаня сложны, но не попробовать нельзя!
Сильное, Алёна!
Почему над рекой? Я бы отправил ''по реке''…
…и всё непотребство
из жизни недолгой земной,
того не желая,
вы в вечность возьмёте с собой.
Спасибо! Очень like it!