
Годы летят,
неизбывна тоска лишь одна…
Но возвращается
с новым цветеньем весна.
Вновь распускается
слива у горных ручьев,
Вьется лазурная
дымка у скал-валунов.
Пчелы и бабочки
пляшут в высокой траве,
Птицы и рыбы
мелькают, резвясь в синеве.
С друзьями сойдясь,
на пиру веселимся-поем,
Всю ночь до рассвета
не спим, позабыв обо всем.
寒山《岁去换愁年》
岁去换愁年,春来物色鲜。
山花笑渌水,岩岫舞青烟。
蜂蝶自云乐,禽鱼更可怜。
朋游情未已,彻晓不能眠。
согласна, Аркадий, природа всегда красива, даже когда облетает последний цветок (кстати, выбирала сегодня между этим стихотворением и другим про сливу Мэй)!
Летят водопады
с обрывов скалистых в горах,
Красиво у Вас в Китае, Алёна! И грустно. Неужели красота и грусть неразделимы? Спасибо!
Долго ли буду с друзьями ещё пировать,
глядя на сонного озера тёмную гладь.
Всё дальше уносят ветра крики диких гусей…
Вот-вот и уронит последний цветок слива Мэй.