
Но в миг, когда к его укрытью сильный,
известный сердцу: ангел сделал шаг,
чист, непреклонен, как огонь горнильный,
молил он, притязанья бросив, так
остаться, после странствия мирского
мятущимся безвыходно купцом, -
он грамоты не знал, а пред лицом –
то, неохватное рассудком, слово.
Но ангел вновь властительной рукой
указывал ему на откровенье,
и всё велел: «Читай, что пред тобой!».
Он начал: так, что ангел стан склонил.
И был уже он в силах, знал прочтенье,
и повинуясь воле, претворил.
Die Berufung
Da aber als in sein Versteck der Hohe,
sofort Erkennbare: der Engel, trat,
aufrecht, der lautere und lichterlohe:
da tat er allen Anspruch ab und bat
bleiben zu dürfen der von seinen Reisen
innen verwirrte Kaufmann, der er war;
er hatte nie gelesen - und nun gar
ein solches Wort, zu viel für einen Weisen.
Der Engel aber, herrisch, wies und wies
ihm, was geschrieben stand auf seinem Blatte,
und gab nicht nach und wollte wieder: Lies.
Da las er: so, dass sich der Engel bog.
Und war schon einer, der gelesen hatte
und konnte und gehorchte und vollzog.
Очень рад, спасибо за отзыв!
Спасибо большое. Очень понравилось.