Джузеппе Джоакино Белли. Фестиваль Банка Романа

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 29.07.2025, 06:30:21
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 190879

    Хотите знать - что было в гран-пале

на юбилейном празднестве вчера,

на бале-маскараде a-белье,

который дал маркиз мосье Жуфра?

 

    Был кофий, как в кофейне, с глясс-суффле.

Общественные сливки - фраэра.

Отдельно жентлемены с шевалье.        

Римля́не в па-де-бур не мастера.

 

    Салон открылся в полночь, был буффет,    

при этом все мамзели и мадам

обслуживали сами свой фуршет.

 

    За доннами шли моськи по пятам;

последний дармоед ушёл, вослед

сказал Жуфра: “Желе не по мощам”.          

 

Банк Романа - бывший Папский государственный банк, был основан компанией французских акционеров, возглавляемой маркизом Жоффре (в 1834 г. арендовал палаццо Миньянелли)

* Торжество состоялось вечером в понедельник 19 января 1835 г.

Па-де-бурре - балетный термин


Giuseppe Gioachino Belli

Er fistino de la bbanca romana

 

     Venite tutti quanti attorn’a mmé,
si vvolete sentì la novità
der gran fistino in abbito bijjè,
ch’è stato dato da monzù Cciufrà.

     Pareva una bbottega de caffè.
C’era tutto lo scol de la scittà.
Le foristiere staveno da sé.
Le romane nun vorzeno bballà.

     A mmezzanotte fu vviduta uprì
la porta der zalon dell’ammicù,
e le donne se fesceno servì.

     Doppo le donne entrorno li monzù:
e cquanno tutto er popolo partì,
disse Sciufrà: “Nnun me sce pijji ppiù.”

 

20 gennaio 1835




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 190879 от 29.07.2025
3 | 1 | 125 | 05.12.2025. 14:19:49
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Алёна Алексеева", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []