
Прекраснейшая дева у реки,
Стеная, руки к небесам вздевала;
Её рыданья были столь горьки,
Что, мнилось, и река с ней горевала.
"Где почести? где слава прошлых лет? –
Взывала дева, полная печали.
– Тех мирных дней блаженных больше нет,
Когда меня повсюду восхваляли.
Мне войны принесли большой разор;
Но геркулесы злобной гидре новой
Теперь опять должны давать отпор:
Все беды от змеи семиголовой;
От скольких же ещё нам здесь страдать
Неронов и калигул, ей под стать?"
Edmund Spenser
THE VISIONS OF BELLAY
X
Hard by a rivers side a virgin faire,
Folding her armes to heaven with thousand throbs,
And outraging her cheekes and golden haire,
To falling rivers sound thus tun'd her sobs.
"Where is," quoth she, "this whilom honoured face?
Where the great glorie and the auncient praise,
In which all worlds felicitie had place,
When gods and men my honour up did raise?
Suffisd' it not that civill warres me made
The whole worlds spoile, but that this Hydra new,
Of hundred Hercules to be assaide,
With seven heads, budding monstrous crimes anew,
So many Neroes and Caligulaes
Out of these crooked shores must dayly rayse?"
Было:
И сколько же ещё должно восстать