Элизабет Барретт Браунинг Сонет IV Избранник муз! На празднестве дворцовом...

Переводчик: Корди Наталия
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 14.05.2025, 09:51:25
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 189659

Избранник муз! На празднестве дворцовом

Звучит твоих поэм высокий слог,

Все озабочены, сбиваясь с ног,

Чтоб насладиться каждым звуком новым.

Мой кров уныл. Перед дверным засовом

Помедли и подумай, ты бы мог

Петь в доме, где стрекочет мой сверчок,

И мыши шебуршат в придачу к совам?

Игрой на мандолине только лишь

Разбудишь эхо. Помолчи, иначе

Мир запустенья ты разбередишь,

И голос одиночества, что прячу

Я глубоко, прорвётся в эту тишь…

Чужой…и захлебнувшийся от плача.

 

 

Sonnet IV

by Elizabeth Barrett Browning

 

Thou hast thy calling to some palace-floor,
Most gracious singer of high poems! where
The dancers will break footing, from the care
Of watching up thy pregnant lips for more.
And dost thou lift this house's latch too poor
For hand of thine? and canst thou think and bear
To let thy music drop here unaware
In folds of golden fulness at my door?
Look up and see the casement broken in,
The bats and owlets builders in the roof!
My cricket chirps against thy mandolin.
Hush, call no echo up in further proof
Of desolation! there's a voice within
That weeps . . as thou must sing . . . alone, aloof.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 189659 от 14.05.2025
2 | 2 | 145 | 05.12.2025. 15:39:08
Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль", "Виктор Гаврилин"]
Произведение оценили (-): []


Наталия, приветствую Вас!
Очень тронут Вашим отношением к моим потугам. Если Вы присутствуете  "В контакте", постучитесь ко мне - там очень удобно общаться в мессенджере. Этот сайт я ещё не изучал, и не вижу пока что времени для этого. Про Митяева - точное попадание, с его песни четверть века назад этот стих и начался.
С уважением, Борис.

Борис, добрый вечер! В контакте меня нет). Но мы можем обсуждать стихи здесь. А так можно по почте. 
Про Митяева Владислав догадался. 
С уважением,
Наталия