Джузеппе Джоакино Белли. Конфессионалы в Сан-Пьетро

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 08.04.2025, 08:26:22
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 188973
Giovanni paolo panini  interior san pietro

    Я был в Соборе, входит князь Торлони -

путь санпетрино-грыжник в интерьер

нам преградил: “Закрыт, сьор кавалер,

конфéсьонáл для нехристей Полоньи”.

 

     Князь удивлённо шепчет мне: “Антоний,

духовники внутри драпри портьер?”

Бурчит старик: “Здесь ныне изувер

не сможет справить  тайных церемоний.

 

    Как! Разве вы не знали, что Поляки

уж тридцать лет вне клана христиан?

Господню волю сполнили Козáки”.

 

    Князь: “Ну а там?” - “Там падре Францияков

Сакрафиньяр, из Братства Ливетан, -

грешки жезлом сшибает с австрияков”.

 

* В базиликах Сан-Пьетро, Санта-Мария-Маджоре и Сан-Джованни-ин- Латерано для европейских языков есть собственный конфессионалы, отмеченные металлической табличкой

Торлони (Торлониа, Алессандро или Марино) - представитель богатейшего римского семейства

Санпетрино - служащий при Соборе

Ливетаны (Оливеты) - Бенедиктинская Конгрегация Пресвятой Марии с горы Оливето; в XVIII в. монастыри Ордена были упразднены; имущество Ордена было пожертвовано Григорием XVI Ордену камальдулов (членом которого он являлся)

* Третий раздел Речи Посполитой - 1795 г.; Четвёртый раздел Вел.Герцогства Варшавского - 1815 г.; Польское восстание - 1830 г.


Giuseppe Gioachino Belli

Li pinitenzieri de San Pietro

 

     Me sce so’ ttrovo io quanno a Tturlonia
quer zampietrino vecchio cór braghiere
j’ha detto: “Vede lei sor cavajjere?
questo è ir confessionario de Pollonia.”

     Er Duca allora j’ha rrisposto, Antonia:
“Perché è cchiuso e nun c’è ppinitenziere?.”
Disce: “Perché cquell’animacce nere
nun vengheno ppiù a ffà sta scirimonia.

     E cche! llei nu’ lo sa che li Pollacchi
fino dar trenta nun zo’ ppiù ccristiani?
Ma lassammo fà a Ddio e a li Cosacchi.”

     Disce: “E quello chi è?” - “Ppadre Francesco
Sgraffìgner, de li Frati Livetani,
che sta ar zu’ posto a sbatteccà in todesco.”

 

31 marzo 1836

Джованни Паоло Панини. Сан-Пьетро




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 188973 от 08.04.2025
1 | 1 | 68 | 26.04.2025. 04:20:23
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []