
Сегодня Ругантино, из вертепа,
с женой повздорил: сущим пустяком
достала мужа - он, грозя тяпком
от цепа, звезданул легонько в репу.
“Диавол, разнеси мерзавца в щепы,
срази его бичом, спали огнём!” -
вопит Розетта; вспышка! бахнул гром -
тень дьявола взметнула складки крепа.
Стреножен Ругантино, трижды клят -
кряхтит: “Давно ль женаты вы, сьор дьявол?”
Роднёй клянётся дьявол: “Неженат”.
Драчун, вглянув на чёртову башку,
присвистнул: “Чёрта с два, ты долго плавал!
Такие не дают холостяку”.
Ругантино ( “забияка из Трастевере”) и Розетта (“служанка Пульчинеллы”) - персонажи комедии дель арте
* В 1832 г. умер знаменитый римский кукловод Гетаначчо, который в переносном казотто (вертепе) устраивал представления, в одиночку управляя марионетками
Giuseppe Gioachino Belli
Er diavolo
Un giorno
Rugantino der casotto,
liticanno un goccetto co’ la mojje
pe’ vvia de scerte bbuggere de vojje,
perze la fremma e jje gonfiò un cazzotto.
“Diavolo, porta via sto galeotto,
che mme sfraggella indóve cojje cojje,”
strillò Rrosetta: e, tràcchete, se ssciojje
un lampo, e scappa er diavolo de sotto.
Cqua Rrugantino, appena ch’uscì ffòra,
je disse: “Avete mojje voi, sor diavolo?”
E er diavolo arispose: “Nonzignora.”
Ma ddannoje un’occhiata ar capitello,
repricò ll’antro: “Nonzignora un cavolo!
Cuesta nun è ccapoccia da zitello.”
1832
Илл. Бартоломео Пинелли
см. "Марионетки"
https://poezia.ru/works/171803?ysclid=m95df7hpnm364769518