Дата: 09-01-2025 | 05:14:48
Додонский Дуб сиял издалека:
Он рос, могучий, на Семи Холмах,
Где тихая авсонская река
Текла в её священных берегах.
Авсоны, воевав, не знали счёт
Победам и трофеям дорогим:
С троянцами смешался тот народ
И поражал величием своим.
Прекрасным древом был я восхищён;
Вдруг варвары, чей нрав жесток и груб,
Толпой ворвались в мой чудесный сон,
И, срублен ими, пал со стоном Дуб.
Мир надвое расколот до сих пор,
И новые деревья ждёт топор.
Edmund Spenser
THE VISIONS OF BELLAY
V
Then was the fair Dodonian Tree far seen,
Upon seven Hills to spred his gladsom Gleam,
And Conquerors bedecked with his Green,
Along the Banks of the Ausonian Stream:
There many an ancient Trophy was addrest,
And many a Spoil, and many a goodly Show,
Which that brave Race's Greatness did attest,
That whilom from the Trojan Blood did flow.
Ravisht I was so rare a thing to view,
When lo! a barbarous Troup of clownish Fone
The Honour of these noble Bows down threw,
Under the Wedge I heard the Tronk to groan;
And since I saw the Root in great disdain
A Twin of forked Trees fend forth again.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 187081 от 09.01.2025
7 | 4 | 108 | 24.01.2025. 03:39:37
Произведение оценили (+): ["Косиченко Бр", "Ева Михайлова", "Вяч. Маринин", "Алёна Алексеева", "Бройер Галина", "Надежда Буранова", "Екатерина Камаева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Эдмунд Спенсер. Видения Белле. Сонет 5 Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 11-01-2025 | 00:49:04
СпасиБо, Александр!
Я старался.
Рад, что Вам понравилось.
Перевод Владимира Михайловича Кормана, вошедший в книгу под Вашей редакцией, довольно сильно отличается от моего перевода, поэтому Ваша похвала вдвойне приятна. Но у Владимира Михайловича есть чему поучиться. Он бывает очень изобретательным в трудных местах.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Эдмунд Спенсер. Видения Белле. Сонет 5 Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 11-01-2025 | 12:25:47
Да я бы не сказал, что сильно отличается. По словам и рифмам, да, но смысл и образы переданы точно, А главное в переводе - это смысл и поэтические особенности . И это передано отлично.
Тема: Re: Re: Re: Re: Эдмунд Спенсер. Видения Белле. Сонет 5 Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 12-01-2025 | 06:26:51
СпасиБо!🙏
Тема: Re: Эдмунд Спенсер. Видения Белле. Сонет 5 Сергей Шестаков
Автор Александр Лукьянов
Дата: 10-01-2025 | 18:00:21
Здорово. На русском звучит также отменно, как и на английском в оригинале.
Новых побед!