Дата: 24-12-2024 | 07:00:24
Рук продаёт плюмажи; правда, он
Тщеславьем этим женским возмущён.
Грех спеси проклинает Рук-торгаш,
А сам считает прибыль от продаж.
Robert Herrick
439. Upon Rook. Epig.
Rook he sells feathers, yet he still doth crie
Fie on this pride, this Female vanitie.
Thus, though the Rooke do's raile against the sin,
He loves the gain that vanity brings in.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 186815 от 24.12.2024
7 | 2 | 88 | 26.01.2025. 16:22:30
Произведение оценили (+): ["Валентин Литвинов", "Надежда Буранова", "Владимир Корман", "Ирина Бараль", "Вяч. Маринин", "Екатерина Камаева", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (H-439) На Рука. Эпиграмма Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 25-12-2024 | 06:30:42
Доброго утра, Екатерина!
СпасиБо за комментарий, за поддержку и за поздравление! 🙏
И Вас – с наступающим НГ!
Света и Радости! Любви и Добра! Здоровья и Творчества! 🎅
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (H-439) На Рука. Эпиграмма Сергей Шестаков
Автор Екатерина Камаева
Дата: 24-12-2024 | 12:25:26