Алесь Дудар. Я молодой

Кто прошёл — и голову свесил.

(Миллионы пудов в годах.)

Ну, а я молодой — мне весело

разогнаться в мятежную даль.

 

Жизнь мне — мир, торжеством объятый,

мне препоны — разгон сильней.

Я теперь без богатства богатый

на восходе цветущих дней.

 

Это кровь не боится смерти,

это сердце растопит лёд,

этих мыслей кипучего смерча

не обгонит и птичий полёт.

 

Вот взлететь бы над всем подлунным,

я теперь — непокорный шквал.

Что могу, если дух мой юный

охватил боевой запал;

 

что могу, если в утренней рани

краски в сердце ведут хоровод;

что могу, если кровь барабанит —

призывает упорно в поход?

 

Кто прошёл — и голову свесил.

(Миллионы пудов в годах.)

Ну, а я молодой — мне весело

разогнаться в мятежную даль.



Алесь Дудар

Я малады

 

Хто прайшоў — галаву павесіў.

(Міліёны пудоў у гадах.)

Ну, а я малады — мне весела

разагнацца ў мяцежную даль.

 

Мне жыццё — сусветнае свята,

мне прапоны — большы разгон.

Я цяпер без багацця багаты

на зары квітнеючых дзён.

 

Гэта кроў не баіцца смерці,

гэта сэрца распаліць лёд,

гэтых думак кіпучага смерчу

не абгоніць птушыны лёт.

 

Вось вышэй бы за ўсіх узняцца,

я увесь — непакорны шквал.

Што ж рабіць, калі дух юнацкі

агарнуў ваяўнічы запал;

 

што ж рабіць, калі фарбы раніцы

у грудзёх завялі карагод;

што рабіць, калі кроў барабаніць —

заклікае ісці у паход?

 

Хто прайшоў — галаву павесіў.

(Міліёны пудоў у гадах.)

Ну, а я малады — мне весела

разагнацца ў мяцежную даль.

 

[1924]







Надежда Буранова, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 851 № 186625 от 15.12.2024

6 | 2 | 57 | 21.12.2024. 19:00:09

Произведение оценили (+): ["Владимир Старшов", "Алёна Алексеева", "Аркадий Шляпинтох", "Ирина Бараль", "Екатерина Камаева", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Надежда, очень понравилось стихотворение своим задором, кипучей молодой энергией, ярким образным языком.
вопрос такой:
этих мыслей кипучего смерча
не обгонит и птичий полёт.
-- строго говоря, вряд ли полет может обгонять, в отличие от летящих птиц. здесь просится другое слово: не сравнится, не превысит, что-то в этом роде.
могу ошибаться.
а сами Вы Надежда так написали бы: не обгонит полет?
но ведь так в оригинале?
мое мнение: не стоит исправлять оригинал :)
доброго!

Спасибо, Алёна. Так, задор и энергия в стихах бьют через край. Алесь был очень эмоциональным человеком, и это видно по его стихам.
Соглашусь, что звучит странно абагнаць птушыны лёт, и я бы так не написала. Понятно, что имеются в виду птицы в полёте, их обгоняют мысли. Но я не имею права исправлять оригинал.
Всего Вам доброго!