Дата: 15-12-2024 | 04:57:07
(Мнится нам) быстрей, чем взгляд;
А минутная невзгода
Тянется не меньше года.
Robert Herrick
431. Felicity, quick of flight
Every time seemes short to be,
That's measur'd by felicity:
But one halfe houre, that's made up here
With griefe; seemes longer then a yeare.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 186616 от 15.12.2024
8 | 4 | 124 | 21.12.2024. 19:16:24
Произведение оценили (+): ["Валентин Литвинов", "Ирина Бараль", "Александр Владимирович Флоря", "Сергей Ткаченко (Amis)", "Владимир Корман", "Надежда Буранова", "Екатерина Камаева", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье быстротечно Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 15-12-2024 | 21:55:57
Доброго вечера, Надежда!
Согласен. Вместо "Длится, мним..." поставил "Тянется...".
СпасиБо! 🙏
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье быстротечно Сергей Шестаков
Автор Сергей Ткаченко (Amis)
Дата: 16-12-2024 | 00:27:25
Проштрафился однажды адъютант командира дивизии, расквартированной на Сахалине. Попал в комендатуру после пьяной драки. Вызвал комдив наутро кадровика и говорит:
- отправьте этого мерзавца в льготный район! В 24 часа! - кадровик, недоуменно:
- товарищ генерал, так Сахалин же льготный район. Куда его - на Камчатку, на Курилы?
- в Сковородино!
- так это Забайкалье, незаменяемость, какой же льготный район?
- ещё какой льготный: там год служишь, а три кажется.
:о)
Сергей, спасибо.
Показалось, что дело не в краткости невзгоды, а в том, что её (невзгоды) время кажется длящимся дольше. То есть, "счастливые часов не наблюдают, несчастные - с часов не сводят глаз" (позволил слегка поэкспромтировать. :о)
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье быстротечно Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 16-12-2024 | 08:41:53
СпасиБо, Сергей!
Улыбнули.😁
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-431) Счастье быстротечно Сергей Шестаков
Автор Надежда Буранова
Дата: 15-12-2024 | 16:02:41