Дата: 02-12-2024 | 16:03:29
Поставил рыбак на речном берегу
с тростниковою крышею дом,
Не хуже красивой картины – зеленые
горы в проеме дверном.
Туман над рекою клубится-колышется,
морось летит в тишине.
Старик, рассекая волну, отправляется
рыбу ловить на челне.
С досадою думаю, что не пришлось
овладеть ему чтеньем с письмом,
Едва ли изящный стишок сочинит
о горах и потоках кругом.
И я уже старый, утратила кисть моя
прежние мощь и задор.
И только вздыхаю теперь как рыбак
возле этих потоков и гор.
陆游 《渔翁》
江头渔家结茅庐,青山当门画不如。
江烟淡淡雨疎疎,老翁破浪行打鱼。
恨渠生 来不读书,江山如此一句无。
我亦衰迟惭笔力,共对江山三叹息。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 186367 от 02.12.2024
5 | 0 | 88 | 22.12.2024. 05:17:25
Произведение оценили (+): ["Елена Рапли", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов", "Надежда Буранова", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.