
Слова и выражения на идиш записаны на слух со слов папы. Пояснений, надеюсь, не понадобится.
Разговор ученика ешивы с хозяйкой харчевни.
- Чтоб я так жил - какая
шейка,
какая царственная стать!
Скажите, Фейгел: "Вы еврейка?
Могу я Вас поцеловать?"
- Вы, Моня, больше чем шлемазл!
Не распускайте жирных рук!
Ваш дед ко мне под юбку лазал,
Вы, Моня, мне почти что внук.
- Ах, Фейгел, я горю, как примус,
Мои желанья выше крыш!
Ваш взгляд манит, как сладкий цимус,
Вы пахните гефилте фиш.
- Прошу, оставьте эти речи,
Вот Вам меню и карта вин.
Ваш папа гладил эти плечи.
Вы, Моня, мне почти что сын.
- Какие Ваши годы, Фейгел?
Причём здесь папенька и дед?
Я Вас хочу, как свежий бейгл
с копчённой рыбкой на обед.
- Мой бедный мальчик - жизнь прекрасна,
утри невольную соплю.
Зайди попозже, я согласна.
Ах, Моня, я тебя люблю!
2012
**
- Ах, Моня, что же с вами стало?
Я помню вас ещё шул-боем*.
Да вижу, вижу – помотало.
Непросто в мире жить изгоем
от наших мест родных далёко…
А помните, как славно жили?
Как всё закончилось до срока -
кто умер сам, кого убили…
Как разбросало нас по свету –
не соберёшь, хоть век рви жилы.
И некого призвать к ответу,
да и два шага до могилы.
А помните харчевню Фейгл?
Какие люди там бывали!
Мне бы сейчас от Фейгл бейгл –
и я забыл бы все печали.
- Жизнь – не волшебное колечко –
не повернёшь начать сначала.
Да, было славное местечко…
Как всё война переломала,
лишь ей одной присущим махом,
безжалостно, железной лапой,
пустила по миру нас прахом…
Живём кто где неспешной сапой.
*Шул-бой – ученик ешивы.
2024.
- Мари, тихая сапа – это неспешная сапёрная работа... там суетиться чревато последствиями...
Иван Михалыч, харэ язвить.
Вам же тоже понравилась изначальная пьеса. Помню, Вы тогда плюсанули, что делаете крайне редко.
– оба не обольщайтесь, меня не обижает даже ваша снисходительность... :о)) – a propos, должен сказать, я вообще не сильно обидчив... патамушта... ну, по общеизвестной причине.
С моей стороны снисходительности уж точно нет.) А обольщаться отвыкла давненько.
– со стороны, милочка, это виднее... :о)) – и не только мне...
Иван Михайлович, если мои слова Вам показались снисходительными, извините, пожалуйста! И в мыслях не было. Мы достаточно часто обмениваемся ''любезностями'', но поверьте, я отношусь к Вам с большим почитанием и уважением. Извините, если невольно задел.
- хе-хех... как видите, ниже (выше?) Аркадий, не только мне и не только ваши... но не берите в голову... тех, кто мной обижен гораааздо больше... :о)) – уж не стану показывать пальцем...
Ой, как загадочно...
Если риторически, то мне, вроде, и отвечать не надо, Геннадий.. Как будто императив слышится в Ваших словах.
Что значит "в той же степени"? При чем тут вообще степень? Мы беседовали о языке.
Финны-ингерманландцы - маленький народ, и он навсегда исчез с территории России, это всем известный факт. На финском там больше никто не говорит.
В Ропше проживало 120 финских семей (семьи были большими раньше), а сейчас осталась пара старушек, которые скоро перейдут в мир иной. Вот данные по всей Ингерманландии:
"https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BF%D0%BE%D1%80%D1%82%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D1%84%D0...
Почему же нельзя вспомнить об этих людях "рядом"?
Или Вы не в курсе, в какие условия финны попадали - на Кольском полустрове, в Сибири? Сколько человек из них выжило? По Вашим словам выходит, что все семьи благополучно выжили, а потомки лишь сменили фамилии и переехали в Финляндию.
Есть много информации в интернете, не поленитесь открыть и прочитать. Есть воспоминания, есть документы.
Я разве что-то говорила о "степенях"? Разве что-то с чем-то сравнивала??? Вы, батенька, придумываете. Просто вспомнила. Но если Аркадий сочтет, что мне вспомнить о своих предках там, где он вспоминает о своих, неуместно, я уберу свои комментарии. Все-таки, это страничка Аркадия.
Жду его резюме.
Здравствуйте, Мария! Вы же знаете, я гостям всегда рад. И если двое отошли чуть в сторону и беседуют – я радуюсь. Значит им у меня комфортно. Ну а если начинают бить горшки – приходится принимать меры. Но это случается крайне редко. )) Нет никаких проблем. Такое моё резюме.)))
Представители больших народов не всегда задумываются, что чувствуют живущие с ними радом малые народы. И что небрежно брошенное слово может ранить больнее, чем порез.
Здравствуйте, Аркадий. Национальные темы могут вызвать раздоры, да. Но именно у нас с Вами никогда раздоров в подобных беседах не бывало, потому что мы обращались к общечеловеческим ценностям, а это сближает.
Если у Вас есть что сказать по поводу моего сегодняшнего обмена мнениями с Геннадием, но Вам неловко сделать это публично, напишите мне в личку.
У Вас всегда уютно).
Спасибо, Геннадий! Идиш уходит. Знаю, кто-то пытается сохранять, но, увы…
Ещё двадцать лет назад папа мог общаться на идиш в районе, где он проживал в Чикаго. Конечно, в основном, это были старики. Теперь их нет. Это был достаточно универсальный язык для евреев Европы и Америки. Боюсь ли я кого-то? Звучит забавно. Чего может бояться человек в определённом возрасте? Дети выросли, внуки растут. Но, предполагаю, я знаю, о каком тексте Вы говорите. Меня этот текст зацепил. Не для дискуссии. Я выскажу своё мнение, и разговор на эту тему продолжать не буду. Текст мне увиделся очень плохим. Я догадываюсь, те, кто обитают на ПРУ, понимают, о чем речь. А посторонние читатели? Но я читатель предвзятый. Может быть у меня паранойя? Показал нескольким знакомым текст, без указания имени автора и без озвучивания своего видения. Реакция у троих читателей оказалась почти одинаковая. Один:
- Текст антисемитский, что за вопросы?
Двое других оказались спокойнее:
- Ксенофобский, пропагандистский текст. Полный ненависти литгероя и способный завести читателей. Понаехали тут в чужие города, обустроились, общаются друг с своём на своём языке. О чём они там говорят? Смеются над наивными. Отбирают наши рабочие места. Хороший пропагандистский текст в ''лучших'' традициях прошлого. Плодовитая дрянь, локотки, показывают фиги, заплюют… И что ещё хуже – способный человек писал – хоть сейчас в пропагандистскую брошюру.
Всё. На этом тема закрыта.
Никто Вас оскорблениями не пачкал, пе придумывайте, пожалуйста, Геннадий.
Ничего не могу сказать по поводу Вашего трепета при переводе финских поэтов.
Посыл Вашего коммента для меня прозвучал так: не стоит ставить рядом трагедии двух этих столь разных народов.
Свои комментарии убираю крайне редко, но уберу, если меня Аркадий об этом попросит или модератор укажет на какое-то нарушение правил сайта.
у Вас, Аркадий, получилось
совместить два ярких противоположных по настрою текста, и в этом соединении и противопоставлении каждое стало еще ярче, еще эмоциональнее, трагичнее, насколько возможно. в то же время, это отчетливые свидетельства разных времен, и весьма характерные.
это впечатляет.
(кто где -- кажется без зпт.)
Спасибо, Алёна! Интересно показалось вернуться к давнему приятелю. Когда приехали в Америку, в Чикаго оказалось много папиных и маминых заводчан. Мы помогали организовывать встречи. Как же тепло и грустно было наблюдать за их встречами! Шутили о прошлом, грустили о скором расставании. Многие были уже больны, плюс возраст. Всех уже нет. Но мне посчастливилось видеть, присутствовать… жаль обычно не было под рукой видеозаписывающих устройств. Активно они вошли в обиход позже. А тогда были ещё и не по карману. Рад, что Вам понравилось! Когда-то в Ваших оценках Моне досталось пятое место, если не ошибаюсь.))
Вечно эти запятые лезут, куда не просят. Убрал.
Аркадий, Вам говорят: "Пустить по миру" - это идиома, обозначающая обнищание, а прах всегда был иносказанием смерти. Их совмещение звучит нелепо. Таким же проявлением поэтической глухоты является строка: "Живём кто где неспешной сапой".
-- это не совсем так.
из фразеологических словарей:
ТИХОЙ САПОЙ. Разг. Ирон. Исподтишка, скрытно, незаметно (действовать, добиваться чего-либо). От военного термина сапа: «подкоп или ров к позиции неприятеля, который делался скрытно, тихо, незаметно, обычно при осаде крепости для подрыва её стен»
ИДТИ//ПОЙТИ/ <РАССЫПА/ТЬСЯ/РАССЫ/ПАТЬСЯ> ПРА/ХОМ
не волнуйтесь, уважаемый Марк, я не дискутировала с Вами по причине нахождения в Вашем чс. я разговаривала с Аркадием. и ничего Вам не должна по вышеуказанной причине. но считаю совмещение двух идиом: пустить по миру прахом -- редкой удачей, обогащающей и усиливающей смысл.
а если Вы не можете понять из приведенных мной цитат, что в Ваших рассуждениях (кстати, совсем слабо аргументированных) не так, то я Вам помочь ничем не могу. извините.
Спасибо, Алёна! Спасибо за поддержку! Умеете Вы всё раскладывать по полочкам! Так и должно быть у рачительной и внимательной хозяйки.))
На мой взгляд, всё гораздо проще. Первым языком у Мони был идиш. А потом жизнь завертела…
Как и у многих пожилых людей из местечек, до конца жизни сохранялись акцент и неправильности в речи. Что делать? Не стал Моня филологом. Сколько раз приходилось слышать, как пожилых людей передразнивали, имитируя картавость и неправильности речи. Кстати, из рассказов папы, люди разных национальностей, жившее в его родном Турове, поляки, белорусы, русские, совсем неплохо владели идиш. И уж точно понимали, о чём говорят. Как и евреи перенимали языки соседей. Это очень помогало в жизни. Позже уже появилось такое:
- Зачем я должен учить какой-то язык? Пусть они учат русский! Такое доводилось наблюдать сплошь и рядом в прибалтийских республиках. Смотрю, Вас тут локотками отодвигают… )) Берегите себя. И улыбайтесь!
Он в Лилипутии – гигант!
В стране гигантов – лилипут!
Там где он больше всех – талант.
Там, где он мельче всех – лишь шут.
Не лучше ль жить в своей среде,
пусть даже где-то в тесноте.
золотые Ваши слова, Аркадий!
но я умею только заглядывать в словари :)
язык удивительная вещь, удивительная. но самый удивительный язык -- одесский!
как в том анекдоте:
— Такого бесстыдства я никогда не видел! А можно еще посмотреть?...
как же, Аркадий, тут можно не улыбаться?
и очень хорошо, что Моня не стал филологом. ведь тогда он не смог бы отличить авторскую речь от речи персонажа!
Аркадий, вижу, Моня вернулся). Но.. как сказали бы мы с Игнатом: "Были Жезлы, стали Кубки".. Огонька, фееричности больше было в оригинальной пьесе.
Конец грустный. С магической точки зрения, если пропишешь что-то грустное, назовешь грустно кораблик - так он и поплывет.. Тем более, выражение "тихой сапой" имеет в русском языке негативную коннотацию: действовать исподтишка.
Не хочу повторять, что мне жаль изначального текста. Лишний раз убедилась, что не всегда надо слушать чужую критику.. Критики, они, знаете ли, себе на уме. У них порой бывают свои козырные антиресы.. А ежели поглубже копнешь, то и миссию, и пассионарность можно обнаружить. Вот так-то.
Пусть Моня не грустит, а приезжает к нам в Будапешт, будут ему бейгли - и с маком, и с орехами).