
Похлебка из риса с пастушьей травою,
не встретишь ты яства вкусней,
Отведаешь, кажется, будто поднялся
к священной вершине Эмэй.
Похлебка с бразенией с соевым соусом
блюдо то не превзойдет,
Про сливочный сыр позабудешь и вовсе,
познав вкус изысканный тот.
Один только запах чудесный сродни
совершенным природным дарам,
Рецепт драгоценный достоин того,
чтоб его передать поварам.
Дремлю у окна, сыто глажу живот свой
наполненный, слава богам.
В туманной деревне останусь, довольствуясь
тем, что дано беднякам.
陆游 《食荠糁甚美盖蜀人所谓东坡羹也》
荠糁芳甘妙绝伦,啜来恍若在峨岷。
莼羹下豉知难敌,牛乳抨酥亦未珍。
异味颇思修净供,秘方常惜授厨人。
午窗自抚膨脝腹,好住烟村莫厌贫。
Екатерина, спасибо,
как раз искала, что бы посмотреть (а то посоветовали мне "Подземелье вкусностей", нуу, на любителя;).
благодарю Вас за сочувствование, что может быть дороже при погружении. конечно, космос в микрокосме, великое в малом, все уже есть в день двойной (тройной) восьмерки, нужно только верить.
доброго!
спасибо, Геннадий,
кулинарная тема близка каждому (благодарю за высокие оценки!), сон, любовь и еда -- наиважнейшие потребности кроме творчества, и еще не известно, которая из них важнее ))
с кит. ресторанами понятно, они вынуждены сохранять баланс, как и японские, к примеру. хотя суши и гораздо популярнее, и не все научились пользоваться палочками (как и я).
надеюсь, и мне удалось сохранить баланс.
что заказывать? ну например:
Утка по-пекински ...
это не я, Геннадий, это все словарь гигантский, БКРС, без него как без рук, большая благодарность тем, кто его сделал -- полный спектр значений, включая коннотации из древних текстов, величайшее достижение, не побоюсь этого слова, культуры и техники! а с именами все просто: один иероглиф -- один слог, подбираются иероглифы по звучанию близкие к русским слогам, Ваши ИФ по-китайски так и звучат: Gen-na-ji Mi-he-ling. имя я взяла в словаре, фамилия довольно простая, не сложно подобрать. это Вам не СПб -- 圣彼得堡 shèngbǐdébǎо -- Шэнбидэбао :)