Дата: 16-07-2024 | 15:31:12
Из рассеянных рук лучистых,
На ковер морских синих вод,
У луны, весь в бликах пречистых,
Выпал веер со звездных высот.
Наклонилась она в попытке
Серебристой рукой лучей
Возвратить веер, волны же прытки,
Не дается он в руки ей.
Чтоб вернуть его, горькая бездна -
О, луна, не страшна мне ни чуть,
Если б с неба сошла ты любезно,
Если б я смог найти в небе путь!
Валерий Игнатович, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 862 № 183784 от 16.07.2024
0 | 1 | 172 | 18.12.2024. 16:55:40
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: На берегу моря: Au bord de la mer - Théophile Gautier (Теофиль Готье) Валерий Игнатович
Автор Валерий Игнатович
Дата: 16-07-2024 | 15:32:40
Исправленный перевод с XXV конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова.
Au bord de la mer - Théophile Gautier
La lune de ses mains distraites
A laissé choir, du haut de l'air,
Son grand éventail à paillettes
Sur le bleu tapis de la mer.
Pour le ravoir elle se penche
Et tend son beau bras argenté;
Mais l'éventail fuit sa main blanche,
Par le flot qui passe emporté.
Au gouffre amer pour te le rendre,
Lune, j'irais bien me jeter,
Si tu voulais du ciel descendre,
Au ciel si je pouvais monter!