Райнер Мария Рильке. Эранна — Сапфо

Дата: 10-07-2024 | 12:45:02

Райнер Мария Рильке (1875-1926)
Эранна — Сапфо

О могучая метальщица,
как копье средь прочего трофея
брошена я музыкой твоею
в далей даль без края и конца:
ни вернуться, ни поведать, где я.

Сестры ткут и помнят обо мне,
дом бурлит знакомыми шагами.
Но в твоей томлюсь я западне,
трепетом соседствуя с мольбами,
в мифах, где твое сжигает пламя
жизнь мою в божественном огне.


Rainer Maria Rilke (1875-1926)
Eranna an Sappho

O du wilde weite Werferin:
Wie ein Speer bei andern Dingen
lag ich bei den Meinen. Dein Erklingen
warf mich weit. Ich wei? nicht wo ich bin.
Mich kann keiner wiederbringen.

Meine Schwestern denken mich und weben,
und das Haus ist voll vertrauter Schritte.
Ich allein bin fern und fortgegeben,
und ich zittere wie eine Bitte;
denn die schone Gottin in der Mitte
ihrer Mythen gluht und lebt mein Leben.




Ева Михайлова, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 2434 № 183693 от 10.07.2024

3 | 1 | 62 | 14.07.2024. 05:26:08

Произведение оценили (+): ["Вяч. Маринин", "Ирина Бараль", "Владимир Мялин"]

Произведение оценили (-): []


Перевод публикуется повторно по причине того, что кто-то всё никак не может успокоиться.