ни о чём земном или искрящееся сквозь мрак

Отдел (рубрика, жанр): Лирика
Дата и время публикации: 16.05.2024, 12:09:12
Сертификат Поэзия.ру: серия 3975 № 182736

Он снова думал. Мысли растекались,
и удлинялись контуры и тени.
Вино плескалось в узеньком стакане.
Кружился дым над грудой полотенец.
Он знал, что всё вот-вот сыграет в ящик,
но отстранял протянутую руку…
...Клонясь от ветра красок говорящих,
черты как будто спорили друг с другом,
что до весны продержится едва ли
последний слой, покрытый тонким настом.

...Из спящих рыб в светящемся овале
росли глаза, распахнутые настежь.

Он чувствовал Свободу: неужели!..
и вторил ей вернаколезским матом.

...Оконные пронизывало щели
дождливое дыхание Монмартра
и оседало, множась раз за разом
в дворовой переполненной лохани.

...Доподлинность, незримую для глаза,
но ясно ощутимую дыханьем,
толкала вон неистовая сила,
в незримости сравнимая с покоем.

Господь, забыв обиженных и сирых,
в тот день продрог на маленьком балконе.
И был Maudit талантлив.
Даже слишком.
И, как всегда, правдив и нераскаян.
...Вокруг всего ливорновский мальчишка,
с испачканными красками руками,
ловил губами солнечное вымя
продетое сквозь облачные кручи.

...А Смерть стояла рядом, между ними.
И всё приобретало полнозвучность,
определённость, самость, настоящесть,
обильно и повсюду прорастая...

И снег, январским вечером сходящий,
не таял...


2020




Сертификат Поэзия.ру: серия 3975 № 182736 от 16.05.2024
10 | 4 | 545 | 12.05.2026. 20:43:28
Произведение оценили (+): ["Моргунова Елена", "Сергей Буртяк", "Слава Баширов", "Александр Шведов", "Семён Эпштейн", "Николай Горячев", "Бройер Галина", "Аркадий Шляпинтох", "Игнат Колесник", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Автор Автор удален
Дата и время: 16.05.2024, 16:06:22

Комментарий удален

Галина, добрый вечер! Про Модильяни)
Он сам себя так называл - "проклятым", из-за созвучия.
Стих 2020 года, я его сегодня кое-где подправляла. Но не завершила процесс:
В стихирном варианте
Maudit с Ним был талантлив.
Как по-Вашему: лучше так или в том, что здесь, Maudit и был местами поменять?
Vernacolo — "местное наречие", чаще так тосканский говор называют (Ливорно в Тоскане)
Vernacolese — диалектный, его как прилагательное можно, либо, если с артиклем - и сама речь, и житель той местности.
Слово "вернаколезский" в русском языке почему-то отсутствует. Так что здесь это авторское, по аналогии с существующим veronese - веронезский.

Автор Автор удален
Дата и время: 16.05.2024, 20:23:00

Комментарий удален

Галина, спасибо! Так и сделаю пока. Хотя что-то кроме всё ещё просится. В стихире, наверное, не буду трогать, там и два других момента в прежнем виде. 
Пояснение там было, умышленно не скопировала. А то, которое здесь, его - благодаря Вам - во всём превосходит )