Р.-Л. Стивенсон. Сад в ограде гор

Дата: 10-05-2024 | 16:28:09

Под утро сад в ограде гор
Таинственно застыл.
Здесь глубина покоит взор
Под сенью высоты.

Здесь ощущаешь тишину
Полнее и странней,
Вдыхая свежесть влажных клумб
В молчании аллей.

Как будто, цокая, табун
Пронесся в стороне:
Предчувствие великих дум
Забрезжило во мне.

На руку голову клоня,
От чувств я сам не свой.
Как рев морей, пьянит меня
Предутренний покой.




About the sheltered garden ground
R.-L. Stevenson

About the sheltered garden ground
The trees stand strangely still.
The vale ne'er seemed so deep before,
Nor yet so high the hill.

An awful sense of quietness,
A fulness of repose,
Breathes from the dewy garden-lawns,
The silent garden rows.

As the hoof-beats of a troop of horse
Heard far across a plain,
A nearer knowledge of great thoughts
Thrills vaguely through my brain.

I lean my head upon my arm,
My heart's too full to think;
Like the roar of seas, upon my heart
Doth the morning stillness sink.




Ида Лабен, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 4029 № 182615 от 10.05.2024

1 | 0 | 65 | 22.05.2024. 10:39:54

Произведение оценили (+): ["Ирина Бараль"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.