Дата: 21-11-2023 | 23:58:49
Իրինա Բառալ
Ծովափին
Լուսինն՝
անհոգ լուսատուն,
Մի անզգույշ շարժումով
Ամպին դրած իր հովհարը
Փռեց ծովի կապույտով:
Հետո փորձեց ձեռքն արծաթե
Մեկնել,հանել,վերցնել ետ,
Բայց հովհարը,փախավ ձեռքեն,
Սուզվեց, գնաց մութ խորքեր:
Հանդուգն միտքս լսի՛ր,լուի՛ն.
Ես կորուստդ հե՛տ կտայի,
Թե իջնեիր այս ծովափին,
Կամ ես երկինք բարձրանայի:
Թարգմանություն Սամվել Հարությունյանի 21.11.2023
Ирина Бараль
На берегу моря
Луна, беспечное светило,
Неосторожно с облаков
Свой веер в блестках уронила
На голубой морской покров.
Она, достать его желая,
Сребристой тянется рукой,
Но ускользает он, играя
Над горькой бездною морской.
Вернул бы я твою утрату,
Луна, за дерзость не сочти,
Когда б на землю снизошла ты,
Иль мог на небо я взойти.
Самвел Арутюнян, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 3924 № 178536 от 21.11.2023
4 | 2 | 307 | 22.12.2024. 08:30:36
Произведение оценили (+): ["Моргунова Елена", "Светлана Ефимова", "Ирина Бараль", "Екатерина Камаева"]
Произведение оценили (-): []
Понимаю Вас,Ирина ,но я не стал придираться к формальности. Я перевел Ваше произведение.
Тема: Re: Ծովափին Самвел Арутюнян
Автор Ирина Бараль
Дата: 22-11-2023 | 01:17:42
Самвел, здравствуйте. Мне очень приятно, что моя работа Вас вдохновила, но получилось, будто я автор стихотворения, в то время как я только переводчик стихотворения Теофиля Готье.