
Здравствуйте, Игорь. Спасибо за прочтение и отзыв. В Кракове не жила, переводами не занимаюсь.
Что не так?)
Прочитал и перечитал все Ваши четыре публикации.
Какая Вы необыкновенная!
Оставайтесь нам на радость!
Будьте здоровы!
Виктор, спасибо. Нахожусь на крутом поэтическом сайте несколько дней, присматриваюсь, робею и вообще)
Я порой смутно формулирую, Елена
так что не принимайте мои посылы слишком всерьез
в целом все так, я лишь заинтересовался, откуда у Вас
ощущения Польши
это меня интересует как теория, не более
что касается синтаксиса, то я бы поставил "тире"
между "Казимежек" и "горбатый"
иначе получается, что Казимежек горбун
но это уж если очень детально смотреть
Удачи!
Спасибо, поставлю)
У меня, похоже, тоже страдает коммуникация))
Вот, разобрались)
РазноВЕЛИКИЕ ? лопаты. Конечно,есть величие, есть и величина, но лопатам лучше быть разноплечими,например. И еще... лопатами ком за комом? В моем понимании любой ком должен поместиться в кармане. Читаю Вас с упоением, поэзия у Вас небесная,но тема то земная, читатель,и упаси боже критик, тоже земные. Я, как читатель, хочу и прошу следить за "пристегнутостью пуговиц" .Вам ничего не мешает быть безупречной.
Самвел, благодарна вам за ваши комментарии, но прошу не возлагать на меня больших стихотворных надежд - они, скорее всего, не оправдаются) Пишу как пишу, свои возможности представляю, поэтому до настоящей поэзии мне как до луны.
По поводу "разновеликих лопат" - каждый чувствует слова по-своему. Разновеликие люди - от мала до велика, и лопаты им под стать. Они - как единое целое: человек и лопата - в своем стремлении выжить. Примерно так)) Возможно, не права филологически, но если я так чувствую, то пусть оно так будет, хорошо?)
Безупречность - это не ко мне))
Есть своя манера, свой голос
но...
Это уж, конечно, по гамбургскому счету, но "как не"
а долго Вы жили в Кракове?
Там (в Кракове, если долго) у Вас затруднился
русский синтаксис
А Вы переводите с польского?
Это на самом деле важно
а стихи в целом незаурядные
Удачи!