Дата: 23-10-2023 | 22:29:37
Эйно Лейно — финский поэт, прозаик, драматург и переводчик, реформатор финского литературного языка (1878-1926)
В ком есть огонь, огню пусть служит тот,
Кто из земли — пусть в землю отойдёт,
Но кто всю жизнь искал путей небесных —
Для тех моя приветственная песня:
Так кто мы есть? Мы пеплом родились?
Отчасти да, но рвёмся из земли,
Чтоб вновь вернуться в персть, к земному тлену.
Но перед тем — пылаем неизменно.
А что горит? Рождённое в пыли.
Бессмертный Дух касается земли,
И вспыхнуть у́глем — счастье в том людское.
Бороться, жить, противиться покою
Творец зовёт нас, посылает свет
Для честных битв, действительных побед,
И ждёт, что воплотим на самом деле
Всё то, о чём отцы мечтать не смели.
Наш век недолог, что тут говорить,
О, человек, вернись к себе, гори,
Считай огонь своими парусами!
Оставь свой прах и слейся с небесами.
(2021)
Здесь можно послушать и ознакомиться с текстом оригинала:
https://www.youtube.com/watch?v=E6pxJB7sjPw
Екатерина Камаева, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 3975 № 177839 от 23.10.2023
4 | 6 | 438 | 21.12.2024. 20:12:17
Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Александр Владимирович Флоря", "Людмила Максимчук ", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Eino Leino. Hymni tulelle Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 26-03-2024 | 22:16:34
Людмила, благодарю!
Интересное стихотворение. Дополняет "Гимн огню", раскрывает смыслы, на которые сам Лейно лишь намекал.
Тема: Re: Eino Leino. Hymni tulelle Екатерина Камаева
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 26-03-2024 | 22:20:54
Тема: Re: Re: Eino Leino. Hymni tulelle Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 26-03-2024 | 22:23:29
Какое хорошее! Я нашла его полностью (надеюсь, не возражаете):
Ты права, я перечить не буду, Мой единственный друг. Убегай: Ни к чему тебе сердца остуду От меня перенять невзначай. Вот пробился подснежник-заморыш На проталине, солнцем пригрет. Но с природою не поспоришь: Скоро сникнешь ты, первоцвет. И хоть память моя не слаба еще, Основное, что сберегла: Я увидел цветок прозябающий И укрыл снежком для тепла. А.В. Флоря
Тема: Re: Re: Re: Eino Leino. Hymni tulelle Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 26-03-2024 | 22:25:20
В финском ударение на первый слог падает. Поэтому строгости нет.
Тема: Re: Re: Re: Eino Leino. Hymni tulelle Екатерина Камаева
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 26-03-2024 | 22:25:39
Спасибо. Я сражен.
Тема: Re: Eino Leino. Hymni tulelle Екатерина Камаева
Автор Людмила Максимчук
Дата: 26-03-2024 | 22:05:57
Посвящение финскому поэту Эйно Лейно (1878–1926)
Из литературно-образовательного цикла "ЛЕПЕСТКИ"
«Ты из огня, тогда огню служи.
Ты плоти тлен, тогда в земле лежи».
Эйно Лейно «Гимн огню», перевод М. Хуттунен
Я не хочу сгореть в огне,
Но быть хочу огнём,
Чтоб вспоминали обо мне,
А вовсе не о нём.
Наверно, многого хочу…
Посмотрим. Всё равно:
Над хилой спичкой слабых чувств –
Заранее смешно.
Я по Земле стеной иду.
Мой пламень – приговор.
Он всё сметает на ходу,
Сжигая тлен и сор:
Привет вам от огня!
…Запомнили меня?
5 января 2019 г.