Дата: 21-08-2023 | 14:40:00
Я – Чуский безумец* по жизни, как будто бы, тот,
Кто песню учителю Куну с насмешкой поет.
И смарагдовым посохом стоит мне только взмахнуть,
С Башни Желтого Журавля отправляюсь я в путь.
На священных горах, не боясь дальних далей,
дорогу к бессмертью искал,
На известные горы всю жизнь поднимался,
бродил меж ущелий и скал.
На Лушань, что под Южным Ковшом вознеслась
в небеса, я вернулся опять,
Ширмой в девять сложений с парчой облаков
вновь гряда меня будет встречать,
Отразившись в воде, озарит она цвета
индиго озерную гладь.
Две высоких вершины – надвратные башни
откроют чертог золотой,
Три скалистых уступа напротив, с них воды
летят серебристой рекой.
А за ними Курильница смотрит, блестя
полосой водопада вдали,
Средь извилистых гряд, друг за другом вершины
в лазурь вознеслись от земли.
Бирюзовые тучи над ними плывут
и алеет зари полоса,
Птицы в выси летят, одолеть царства У
нескончаемые небеса.
На вершину взойдешь, внеземные пейзажи
величьем своим поразят:
Утекают безбрежные воды Янцзы
на восток, не вернутся назад;
Эти желтые тучи на тысячи ли
изумление вызовут тут,
Эти сизые ветры на девять путей*
белопенные гребни влекут.
Лушань воспеваю балладой своей от души,
Зане несказанно пейзажи Лушань хороши.
К зеркальной скале* поднимусь я вглядеться,
и в сердце вернется покой,
Зелеными мхами укрыт след Се-гуна*,
прошедшего этой тропой.
Хотел бы принять я пилюлю бессмертья,
покинуть мирские пути,
В гармонии сердца три слоя сложить,
изначальное Дао найти;
Увидеть бессмертных, смотреть как они
в облаках разноцветных парят,
Как лотосы взяв, поднимаются ввысь,
во Владыки Небесного град.
О, мне б на Девятое Небо подняться,
в бескрайний простор голубой…
По Высшему миру хотел бы я странствовать,
друг мой, на пару с тобой.
李白《庐山谣寄卢侍御虚舟》
我本楚狂人,凤歌笑孔丘。
手持绿玉杖,朝别黄鹤楼。
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍,屏风九叠云锦张,
影落明湖青黛光。
金阙前开二峰长,银河倒挂三石梁。
香炉瀑布遥相望,回崖沓嶂凌苍苍。
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
好为庐山谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情,琴心三叠道初成。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。
760 г.По преданию, в период Чуньцю (770 — 476 гг. до н. э.) жил один человек по имени Лу Тун, второе имя его было Цзеюй; из-за того, что он был недоволен правлением Чуского князя и не хотел служить чиновником, он притворился безумным, и его прозвали чуским безумцем. В то время царство Чу посетил Конфуций, собираясь служить Чускому князю. Лу Тун стал ходить у его ворот и петь песню: «Фен-хуан, ах, Фэн-хуан, захирела твоя добродетель…», в насмешку над Конфуцием, стремящимся стать чиновником.
Гора Лушань находится возле города Цзюцзян (букв. Девятиречье), пров. Цзянси; в период Чуньцю он относился к царству У.
По легенде с восточной стороны Лушань есть одна круглая скала, гладкая как зеркало, в которой может отражаться силуэт человека.
Се-гун - Се Линъюнь (385—433), государственный деятель и поэт империи Цзинь.
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 176582 от 21.08.2023
3 | 2 | 310 | 09.11.2024. 15:46:09
Произведение оценили (+): ["Лев Бондаревский", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Ли Бо «Лушаньскую балладу посылаю историографу Лу Сюйчжоу» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 22-08-2023 | 22:52:56
Владимир, спасибо за столь лестные слова,
находясь в процессе, думаешь только об одном: как сохранить и передать эти необычайные размашистые мазки, краски, образы. смотрю видео об этих горах, нахожу все эти водопады, очень красиво. и ведь фактически неизменно с тех пор ))
благодарю за оценку кисти Ли Бо!
Тема: Re: Ли Бо «Лушаньскую балладу посылаю историографу Лу Сюйчжоу» Алёна Алексеева
Автор Владимир Старшов
Дата: 22-08-2023 | 12:23:15
Алёна, невольно сравниваю воплощение текста в иероглифах и в словах нашей речи. Не читая по-китайски, тем не менее понимаю, что у Ли Бо очень насыщенный стих. Но и русская словесность не любит пустот. Однако, воздуха и пространства в достатке и там, и здесь. Вы от кисточки к перу (клавиатуре) удачно переносите сущность и летучесть строк Ли Бо. Задача трудновыполнимая для каждого отдельного исполнителя, но не для нашего языка. Вам остаётся только вдохновенной работой оправдывать близость к двум поэтическим стихиям. Новых Вам обретений на этом пути.