Дата: 04-04-2023 | 16:52:27
С ребячества я был иным,
Чем сверстники, и чуждым им.
Не в шалостях других детей
Лежал исток моих страстей,
Течений общих не встречали
Мои мечты или печали,
И если что-то я любил –
Всегда по-своему любил.
Тогда же, в детстве, на заре
Столь бурной жизни, что поре
Штормов морских она под стать,
Тогда должна была предстать
Мне тайна, чей волшебный взор
Меня пронзает до сих пор –
Ожил, тайной опьяненный
Розовый излом каньона,
Ожил сноп щадящих молний,
Гром, ломающий безмолвье;
Солнце – чудо! Чудеса –
Голубые небеса,
Где на облаке возник
Демона нечуждый лик.
Edgar Allan Poe. Alone
From childhood’s hour I have not been
As others were—I have not seen
As others saw—I could not bring
My passions from a common spring—
From the same source I have not taken
My sorrow—I could not awaken
My heart to joy at the same tone—
And all I lov’d—I lov’d alone—
Then—in my childhood—in the dawn
Of a most stormy life—was drawn
From ev’ry depth of good and ill
The mystery which binds me still—
From the torrent, or the fountain—
From the red cliff of the mountain—
From the sun that ’round me roll’d
In its autumn tint of gold—
From the lightning in the sky
As it pass’d me flying by—
From the thunder, and the storm—
And the cloud that took the form
(When the rest of Heaven was blue)
Of a demon in my view—
Андрей Гастев, поэтический перевод, 2023
Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 174253 от 04.04.2023
0 | 0 | 309 | 28.11.2024. 23:04:17
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.