Дата: 28-11-2022 | 07:31:37
The white-blue and purest
This flower-snowdrop!
And near it transparent
Last snow with no hope…
Some last tears about
The sadness, that’s gone,
And hopes, that’s no doubt,
The bliss coming on.Весна. Аполлон Майков
Голубенький, чистый
Подснежник-цветок!
А подле сквозистый,
Последний снежок…
Последние слезы
О горе былом,
И первые грезы
О счастье ином.Константин Еремеев, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 171484 от 28.11.2022
1 | 2 | 384 | 29.11.2024. 09:51:15
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Spring. Apollon Maikov - Весна. Аполлон Майков Константин Еремеев
Автор Константин Еремеев
Дата: 29-11-2022 | 04:47:05
был вариант "And near it so porous..." но он скорее менее, чем более (imho).
Ну а оценить: кто как может, так и оценит. Нэйтивы тоже бывают разные.. )
И да, надо быть нэйтивом, чтобы такая, казалось-бы угловатость/нарочитость слова могла становиться поэзией.
Благодарю за визит, за отзыв и оценку.
Тема: Re: Spring. Apollon Maikov - Весна. Аполлон Майков Константин Еремеев
Автор Ирина Бараль
Дата: 28-11-2022 | 14:22:17
Думаю, надо быть native speaker'ом, чтобы по достоинству оценить. А так кажется хорошо. Только вот сквозистый - слово неординарное, а передано обыкновенным прилагательным.