Дата: 07-02-2022 | 08:17:45
Роберт Геррик
(H-674) Гимн ларам
Я, ваш поклонник старый,
Дарю с почтеньем, лары,
Пучок петрушки сочной,
Укроп и лук чесночный;
За то, что здесь тепло мне,
И рук не обожгло мне;
За то, что мой очаг здесь,
И веселится всяк здесь,
И эля, и вина здесь
Хватает всем сполна здесь,
И шуток шумный хор здесь
Не вызывает ссор здесь.
За питие, за пищу,
Хранители жилища,
Вам заплачу с лихвою –
В честь вашу стол накрою:
Рад буду ужин съесть весь
И выпить всё, что есть здесь.
Robert Herrick
674. A Hymn to the Lares
It was, and still my care is,
To worship ye, the Lares,
With crowns of greenest parsley
And garlic chives, not scarcely;
For favours here to warm me,
And not by fire to harm me;
For gladding so my hearth here
With inoffensive mirth here;
That while the wassail bowl here
With North-down ale doth troul here,
No syllable doth fall here
To mar the mirth at all here.
For which, O chimney-keepers!
(I dare not call ye sweepers)
So long as I am able
To keep a country table,
Great be my fare, or small cheer,
I'll eat and drink up all here.
Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2022
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 165871 от 07.02.2022
0 | 0 | 360 | 30.11.2024. 09:36:55
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.