Джузеппе Джоакино Белли. Дзукетто Декана Сан-Рота и Подневольный Папа

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 18.12.2021, 16:13:28
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 164939
Cardinal a spada carozzi giustino

Дзукетто Декана Сан-Рота


    Пронёсся слух, что Монсиньор Декан -

в дзукетто; у Сан-Пьетро круг почёта:

все судьи, Аудиторы Сан-Рота

приветствуют ладошкой прихожан.

 

    Под звон колоколов в толпе мирян

один кричит: “Всё на сегодня - квота...”,

другой: “Счёт голосов...”, взывает кто-то:

“Кто занял, наконец, вакантный сан?”

             

    Хор: “Славься новый наш Христовый воин!”

Он: “Недостоин, недостоин я”.

Хор: “Лучший из достойнейших - достоин”.

             

    Высок’преосвященство в красном фетре

по лестнице сошёл, главу склоня,

и сел в карету - задницей к Сан-Пьетро.

 

Сан-Рота  (Священная Римская Рота или Апостольский Трибунал Римской Роты) - высший апелляционный трибунал Католической Церкви (Папа лично назначает аудиторов и выбирает декана); деканат Сан-Рота - прямой путь к красному кардинальскому дзукетто

* Алессандро Спада (1787 - 1843) - итальянский куриальный кардинал; декан Трибунала Римской Роты, кардинал-дьякон с 6 апреля 1835


Giuseppe Gioachino Belli

Er zucchetto der Decàn de Rota

 

    Vienuto appena a Mmonziggnor Decane
er zucchetto, a Ssan Pietro, in piena Rota,
l’antri Uditori, tutta ggente ssciota,
je se sò mmessi a sbatteje le mane.
     
     Chi zzompava ar zonà de le campane:
chi strillava: “Per oggi nun ze vota”:
chi ddimannava: “Se sa ggnente in nota
chi cce sia pe la ssedia c’arimane?”.
             
     Poi tutti: “Evviva er nostro Minentissimo!”.
E cquello arisponneva: “Indeggno, indeggno”.
E cquell’antri: “Dignissimo dignissimo”.
             
     Poi Su’ Eminenza, co cquell’antri dietro,
è sscento pe le scale, è entrato in leggno,
e ha vvortato le natiche a Ssan Pietro.

 

6 aprile 1835


Подневольный Папа


     Как Папу в консистории скрутило! -

грудного кардинала исторгал:

не фокус карнавальный - ритуал,

за пазухой не кровь - златая жила.

 

     Кому и почему так подфартило -

доклад на весь вселенский ареал:

галеро имяреку де не мал,        

бо кандидат подвижник и светило.

 

     Поведав про великие заслуги,

Он вопросил: “Почтенный клир, собрат -

достоин ли? что думаете, други?”

 

    Без прений был, как водится, обряд;

благословив искоренить недуги,

пригрел Понтифик пару шляп - под зад.

 

* “Успешное” исполнение ряда должностей в Римской курии приводило, как правило, к дарованию кардинальского достоинства. Возведение совершалось Папой на тайной консистории, где после риторического вопроса о согласии Venerabiles fratres! quid vobis videtur?  (“Почтенные братья! что вы думаете?”) Папа читал особую молитву “сотворения”

* На консистории 6 апреля 1835 г. были избраны: кармелит Плачидо Мария Тадини (1759 - 1847)  и Амброджо Бьянки (1771 - 1856), Генеральный настоятель Камальдульской (к которой принадлежал Григорий XVI) конгрегации (кардинал in pectore); кроме того было обнародовано имя Алессандро Спада (1787 - 1843) - кардинала in pectore c 1834 г., декана Трибунала Римской Роты

Галеро - головной убор красного цвета, используемый при посвящении в сан кардинала (по традиции вешается на могилу кардинала)


Giuseppe Gioachino Belli

La dipennenza der Papa

 

     Disce ch’a ssentì er Papa in concistoro,
quanno sputa quarch’antro cardinale,
sce sarebbe da facce un carnovale
da venne li parchetti a ppeso d’oro.

     Principia a inciafrujjà cche ppe’ ddecoro
de tutto quanto er monno univerzale
vorrebbe dà er cappello ar tale e ar tale;
e cqui aricconta le prodezze lòro.

     Ariccontate ste prodezze rare,
passa a ddì: “Vvenerabbili fratelli,
je lo volémo dà? cche vve ne pare?”

     Detto accusì, ssenz’aspettà che cquelli
je diino la risposta de l’affare,
te li pianta e spidissce li cappelli.

 

27 aprile 1835

Илл. К.Джустино. Кардинал А.Спада




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 164939 от 18.12.2021
1 | 6 | 593 | 02.04.2025. 04:09:39
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


- кумушка, не странно ль это:
Монсиньор Декан - в дзукетто...
:о)
Александр, это я к тому, что неплохо бы не только для санроты сносочку сделать.

На мой взгляд, комментарий  исчерпывающе полон.
Спасибо!

Александр, простите, но от  того, что дзукетто - красное и кардинальское, лично для меня не становится понятнее, чего это такое. Одежда? Обувь? Шапка? Пояс на халате?
Не сердитесь и не обращайте внимания. Гораздо проще было бы справиться в Википедии, а потом с видом эксперта благосклонно кивнуть - дескать, плавали, знаем, сыздетства дзукеттами только и питаемся.
:о)

Как Вы справедливо заметили, по поводу заинтересовавшего Вас термина легко справиться, а в
контексте данного сонета необходимо и достаточно понимание того, что это знак кардинальского достоинства

- ох, любит Ткаченко поумничать, хлебом не корми... :о))bg - а ведь говорено уже в ЛС, что без членства это не считово...

Добавлен
"Подневольный Папа"