23-Й КПП им. Никиты Винокурова. (Сильвия Плат. Песня безумно влюблённой.)

Дата: 13-09-2021 | 01:16:19

"Закрыть глаза - и мёртв распад земной;

Раздвинуть веки - возрождён сполна.

(Я думаю -ты вымысел больной.)


Будь вспышка тьмы внезапна надо мной:

Будь хора звёзд лазурна и красна, -

Закрыть глаза - и мёртв распад земной.


Мне снилось - наколдованных луной

Безумств твоих - и песнь, и тишина...

(Я думаю - ты вымысел больной.)


Низвергнут бог, слабеет адский зной.

Толпа бесово-ангельского дна.

Закрыть глаза - и мёртв распад земной.


Надеюсь, ты вернёшься не иной;

Ведь я стара, чтоб помнить имена.

(Я думаю - ты вымысел больной.)


Вернее птицу-гром любить весной,

Чьим рёвом высь родимая страшна.

Закрыть глаза - и мёртв распад земной.

(Я думаю - ты вымысел больной.)"


Sylvia Plath

27.10.1932 – 11.02.1963

Mad Girl’s Love Song


"I shut my eyes and all the world drops dead;

I lift my lids and all is born again.
(I think I made you up inside my head.)

The stars go waltzing out in blue and red,
And arbitrary blackness gallops in:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I dreamed that you bewitched me into bed
And sung me moon-struck, kissed me quite insane.
(I think I made you up inside my head.)

God topples from the sky, hell's fires fade:
Exit seraphim and Satan's men:
I shut my eyes and all the world drops dead.

I fancied you'd return the way you said,
But I grow old and I forget your name.
(I think I made you up inside my head.)

I should have loved a thunderbird instead;
At least when spring comes they roar back again.
I shut my eyes and all the world drops dead.
(I think I made you up inside my head.)"


"Глаза закрою - мир во прах свой пал;

Раздвину веки - заново рождён.

(Я думаю, что ты - мой идеал.)


Лазурен танец звёздный или ал,

Случайной вспышкой мрака озарён -

Глаза закрою - мир во прах свой пал.


Мне снилось - ты меня околдовал;

Песнь лунной неги был безумный сон.

(Я думаю, что ты - мой идеал).


Нисходит бог, и адский пламень мал:

Слуг сатаны и серафимов гон.

Глаза закрою - мир во прах свой пал.


Мне мнится - ты вернёшься, как сказал;

Старею я для памяти имён.

(Я думаю, что ты - мой идеал).


Мне б в птицу-гром влюбиться, в первотал

К гнезду спешащей с рёвом испокон.

Глаза закрою - мир во прах свой пал.

(Я думаю, что ты - мой идеал)."


На смерть поэта-переводчика

Дата: 14-08-2016 | 10:15:16

Не плюйте в ямину отверсту,

но припишите к некрологу:

«Старался быть он ближе к тексту,

а надо было - ближе к Богу».