Джойс Килмер. Деревья

Дата: 21-08-2021 | 17:44:51

Стихов прекрасных не найдем,
Как дерево весенним днем;

Как дерево, чей жадный рот
Тугую грудь Земли сосет;

Как дерево, что без конца
В молитве чествует Творца;

Что прячет в дивных волосах
Гнездо весенних певчих птах;

На чьей груди спит снег зимой,
Чья страсть от влаги дождевой,

Плетем, глупцы, мы сотни строк,
А создает деревья Бог.
08.19.2021

Trees
Joyce Kilmer - 1886-1918

I think that I shall never see
A poem lovely as a tree.

A tree whose hungry mouth is prest
Against the sweet earth's flowing breast;

A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;

A tree that may in summer wear
A nest of robins in her hair;

Upon whose bosom snow has lain;
Who intimately lives with rain.

Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 162941 от 21.08.2021

0 | 2 | 503 | 29.03.2024. 13:19:13

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Михаил, конструкция первой фразы предполагает иной смысл, чем сравнение стихотворения с деревом: получилось, что ни стихов прекрасных найти нельзя, ни дерева нельзя найти весенним днем. Этого даже не отменяет употребление слова "дерево" в винительном падеже, поскольку сравнение "как" относится к глаголу "не найдем", следуя непосредственно за ним. Смысл "прекрасных, как дерево" не прочитывается.

Ирина, спасибо за прочтение

Запятой перед деревом ведь нет? Так что, декламируя стихотворение, делать паузу после слово "дерево" не следует.