
На закатах и зорях, Зим и лет не считая, Серой кошкой у моря Тихо дремлет Кош-Кая. Кипарисный, сосновый Льётся в мареве запах. И волна за волною Лижут Кошкины лапы. Лёгок шёпот прибоя, Лягут сумерки вскоре. Безмятежным покоем Дышит вечное море. Лишь проносится птица В никуда ниоткуда. Что нам вечностью мнится, То для Бога - секунда. Ни тревоги, ни страха, Только чайки крикливы У осколков Монаха, У подножия Дивы. Вышел месяц зелёный, Выстлал в море дорожку. Только ветер солёный Гладит сонную Кошку.
- надобно уточнить - это про Куш-Кая, или про Кош-Кая... если первое, то по-украински она ваще - Сокiл...
Комментарий удален
Сергей, я понимаю, что вам обидно за язык крымских татар. Но понятие поэтической вольности никто не отменял, как быкто к этому ни относился. "Что поделать - так хочу!" (С).
Комментарий удален
Русские - да, определенно не в состоянии увидеть в силуэте горы лежащую мордой к морю кошку. Русские такие русские. Но я-то не русский, я татарополяк.
Люблю Ваши стихи, Михаил.
Вот и это крымское упало в сердце.
Только Вы напрасно высказываетесь так о русских. Вопрос национальности здесь просто неуместен.
Я ,например, увидела сразу в силуэте горы кошку, лежащую мордой к морю . Умение образно мыслить связано с ассоциативным мышлением человека, что заложено в коре головного мозга. Оно может быть свойственно представителю любой национальности.
- дауш, дауш, Вер... о русских, или хорошо, или ничего хорошего... третьего не дано...
Ох, Вера... нельзя же так буквально всё понимать. Или можно? Не, нельзя.
Михаил, с пониманием у меня всё в порядке.
Кстати, я Вам оставила ещё один отзыв на стихотворение "Красота несовершенства".
Комментарий удален
В польско-татарском есть слово "покласть" с ударением на последний слог. Это даже больше рекомендация к действию, чем просто слово. Синоним "забить".
Комментарий удален
Комментарий удален