Альфред Хаусмен. Парень из Шропшира - XVI

Дата: 12-01-2021 | 17:52:34

За рвом над холмиками воя,

Крапиву теребя,

Бриз не забыл, как эти двое

Повесились, любя.

 

Бриз помнит: третий там бродил,

Любви предав себя,

И над одной из тех могил

Повесился, любя.

 

 

 

XVI

 

It nods and curtseys and recovers

When the wind blows above,

The nettle on the graves of lovers

That hanged themselves for love.

 

The nettle nods, the wind blows over,

The man, he does not move,

The lover of the grave, the lover

That hanged himself for love.




Андрей Гастев, поэтический перевод, 2021

Сертификат Поэзия.ру: серия 1777 № 159144 от 12.01.2021

0 | 1 | 543 | 22.12.2024. 06:09:44

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Странно. Неужели так трудно сохранить один и тот же вид рифм? В первом катрене женские рифмы в строках 1-3. Во втором катрене - мужские в тех же строках. Цельность чтения стихотворения нарушена.