Роберт Геррик. (N-15) Божья милость

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 08.01.2021, 21:22:23
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 159056

Ко всем, кто грешен, Божья милость, знаем,

Как океан, что ввек неиссякаем:

Хотя и шлёт он – за волной волна –

Свои потоки, всё не видно дна;

И не бывает в нём переполненья,

Равно он полон каждое мгновенье.

 

 

Robert Herrick

15. Gods Mercy
 
Gods boundlesse mercy is (to sinfull man)
Like to the ever-wealthy Ocean:
Which though it sends forth thousand streams, 'tis ne're
Known, or els seen to be the emptier:
And though it takes all in, 'tis yet no more
Full, and fild-full, then when full-fild before.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 159056 от 08.01.2021
1 | 2 | 690 | 07.12.2025. 03:57:31
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Вот это здорово!

СпасиБо! 
С бу,
СШ