Автор: Елена Рапли
Дата: 23-12-2020 | 00:35:10
Певчий Дрозд и Рябины Гроздь
За больничным окном
она мне говорила,
что любимого дерева
название забыла.
И забыла птицы
любимой название.
За больничным окном
я шептал ей губами
"Певчий дрозд и рябины гроздь."
За больничным окном
она спросила опять
Для чего под дождем мне
снаружи стоять
И спросила, что разве
мы так далеки,
что ее не хочу я
коснуться руки.
Певчий дрозд и рябины гроздь.
Сказала она,
что послал я букет
прекрасных цветов,
но запаха нет.
И почему-то вкус
потеряла еда.
И зачем медсестра
под маской всегда?
И зачем ворота в парке закрыли?
И зачем зашторили все витрины?
И зачем качели связали узлом?
И музыка… почему всё молчит кругом?
За больничным окном
ее имя кричал,
но она не пришла
хоть я долго ждал.
И потом я увидел
отражение в окне -
певчий дрозд
и рябины гроздь.
Певчий дрозд и рябины гроздь.
The Song Thrush and the Mountain Ash
Through the hospital window
she said to me
she’d forgotten the name
of her special tree,
and forgotten the name
of her favourite bird.
Through the hospital window
I mouthed the words:
the song thrush and the mountain ash.
Through the hospital window
she asked again
why I stood outside
in the wind and rain,
and said she didn’t
understand
why I didn’t want
to touch her hand.
The song thrush and the mountain ash.
She said she liked
the flowers I sent
but wondered why
they had no scent,
and why the food
had lost its taste,
and why the nurse
had covered her face?
And why the gates of the park were shut?
And why the shops were boarded up?
And why the swings were tied in knots?
And the music...why had the music stopped?
Through the hospital window
I called her name
and waited a while
but she never came,
then I saw reflected
in the glass
the song thrush
and the mountain ash.
The song thrush and the mountain ash.
Вот здесь можно прочитать про историю написания этого стихотворения.
Вот здесь можно послушать эту песню.
https://www.youtube.com/watch?v=hd0Zz50O5cE&feature=emb_logo
Елена Рапли, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 158705 от 23.12.2020
2 | 4 | 672 | 18.12.2024. 22:20:37
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Саймон Армитидж. Певчий Дрозд и Рябины Гроздь Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 23-12-2020 | 18:10:58
Здравствуйте, Александр. Да, долго сидела тихо в своей скорлупе и не высовывалась. Настроение такое было. Пора возвращаться к нормальной (относительно) жизни, выходить в свет, пусть даже и виртуальный.
Тема: Re: Саймон Армитидж. Певчий Дрозд и Рябины Гроздь Елена Рапли
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 29-12-2020 | 18:28:35
Тема: Re: Re: Саймон Армитидж. Певчий Дрозд и Рябины Гроздь Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 30-12-2020 | 18:13:42
Привет, Аркадий!
Тема: Re: Саймон Армитидж. Певчий Дрозд и Рябины Гроздь Елена Рапли
Автор Александр Лукьянов
Дата: 23-12-2020 | 17:43:15
Ох, Елена. Долго Вас не было.
Как говорят, на безрыбье и рак - рыба. Если больше никого нет, то Армитиджа сделали поэтом-лауреатом. Хотя из 20 предыдущих только Драйдена, Вордсворта, Теннисона и, может быть, Бриджеса можно считать достойными этого звания. Остальные - слабы и второстепенны. Это и литературоведы английские признают. А перевод соответствует оригиналу. Точный.