Воспоминание о Грузии

Дата: 23-11-2020 | 15:33:58

Воспоминание о Грузии

Кавказ встречал нас свежим ветром с гор,

в долинах знойная земля пылала жаром,

на перевалах удивлённый взор

снег наблюдал, и жадно грудь дышала

особенной, пьянящей высотой,

как тем вином, что в Ципе подавала

грузинка-девочка нам смуглою рукой.

Мы, трогая прохладу кувшина,

вино протяжно пили и молчали...

И странные селений имена

нам открывались смыслом изначальным.

 

А с гор стекали шумные стада,
и воздух красной пылью наполнялся,
гортанной речью, звуками кнута...
Пастух на мой вопрос: – Куда?
мне что-то прокричал и засмеялся,
махнул рукой и тотчас потерялся
средь пыли, криков, звона бубенцов.

 

Вот так из поколенья в поколенье
они идут дорогами отцов.
Неведомы им страхи и сомненья.

 

Не помню я– в каком из тех селений
навстречу вышел мальчик, лепеча,
протягивая сладкий плод в ладони.
Рождённый в мире без вражды и крови,
он нёс добро – начало всех начал.

 

И выбегала молодая мать,
готова от смущения зардеться...
Но красок нет таких, чтоб описать
всего двоих – мадонну и младенца!

 

А Грузия звала нас дальше в путь,

в столицу древнюю, где монастырь печальный,

в котором юноша монаху-старику

шептал своё последнее желанье.

 

И, наконец, Дарьяльское ущелье

нас принимало в сумрачность свою,

где мутный Терек с тщетной жаждой мщенья

волною бил скалистую броню.

 

Закрытый тучами Казбек нам показался строго

на миг один, и снова только тьма.

Прощанье с Грузией, последние слова,

молчание перед дорогой дальней...

 

Спасибо же, что в закоулках сна
ты явишься таким воспоминаньем!
И светом вновь наполнишь мне глаза,
и солнцем напоишь мое ненастье,
и то, что было много лет назад,
покажется мне настоящим счастьем.

 

И сколько бы не утекло воды с тех пор,
но если вдруг печаль мне сводит плечи,
идёт ко мне кудрявый мальчик с гор
и что-то шепчет на своем наречье.

1964 г.




Владимир Шутов, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 3205 № 158071 от 23.11.2020

1 | 7 | 691 | 27.04.2024. 03:36:50

Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


живописные стихи, раздольные речи, like.

Владимир, зацепилась за молчаливую броню.
нет, скалы как броню могу представить, но почему молчаливую? — жутковато. может неприступную?
хотела заметить ударение в кувшинЕ, однако посмотрела в НКРЯ, встречается и такое, и пример попался близкий:
Ма̀льчик ра̀змина̀ет плѐчи,
Во̀ду пьѐт из ку̀вшина̀,
Ѝ на Гру̀зию̀ ― далѐче
О̀пуска̀ется̀ луна̀.
В. А. Луговской 

а можно спросить, какими переводами Вы занимались? любопытно :)

Алёна, спасибо за добрый отзыв. Молчаливую в смысле равнодушную, безразличную, мол бейся, бейся, что ты можешь сделать?  Может, так и заменить? Сходу не могу придумать другого.
Переводы напечатаю в конце, а он близок. С грузинского, узбекского, один с английского. Разумеется, с подстрочника. Не очень понимаю,  могу ли я забить сразу несколько переводов одного автора? Или пойдёт за один как цикл?

Владимир, меня смутило олицетворение брони. может недвижимую? но Вам виднее. оставьте, как пришло, это, я думаю, все равно будет точнее.
в ленте переводов такое же ограничение, как и в ленте произведений, но можно опубликовать циклом (в одной публикации несколько текстов). только в этом случае отзывов почти не бывает. лучше не торопясь по одному, как мне кажется. может и новое сочинится?

Поправил - недвижимую
Алёна, я за комментариями не гоняюсь, достаточно ценных Ваших.

До переводов  осталось напечатать небольшую поэму. Колебался - нужно ли? Но что было, то было. Не судите строго мою безумную молодость.

Алёна, а если так:
Где мутный Терек с тщетной жаждой мщенья
волною бьёт скалистую броню.

так звучит гораздо естественней, по-моему.