Роберт Геррик. (N-156) Согрешение строго наказывается

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 19.05.2003, 06:44:08
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 15732

Накажет Бог за каждый тяжкий грех
В Свой День, а здесь бичует за огрех.


Robert Herrick
156. Sin severely punisht

God in His own Day will be then severe,
To punish great sins, who small faults whipt here.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2003
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 15732 от 19.05.2003
0 | 3 | 2687 | 13.04.2025. 12:39:39
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 19.05.2003, 09:18:57

Молодца, Сергун!
Твой Им

Дата и время: 19.05.2003, 09:37:01

трамвай зари разбудит звуки утра (с) - прямо Трамвай желаний :)

Хорошо, Серёжа!

Удачи!

Понравилось, однако есть вопрос: к чему относится глагол "стремится": к часам или ко времени? Иными словами, не опечатка ли? Может, "стремятся"?

С уважением, Миша.