Дата: 27-08-2020 | 03:04:34
Дамский зонтик - сыночек зонта,
Водит с веером дружбу, пока
Его папа воюет с дождями
И штормам подставляет бока.
Этот первый прелестнице рад
Послужить, как прелестный декор;
А отец - принесён , взят взаймы
И одолжен до сих пор.
The parasol is the umbrella's daughter,
And associates with a fan
While her father abuts the tempest
And abridges the rain.
The former assists a siren
In her serene display;
But her father is borne and honored,
And borrowed to this day.
Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 156358 от 27.08.2020
1 | 2 | 628 | 21.11.2024. 11:42:30
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Эмили Дикинсон. Дамский зонтик - сыночек зонта Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 29-08-2020 | 10:43:23
Здравствуйте, Аркадий!
Спасибо , что заглянули со своим зонтиком в наши солнечно-дождливые места!
Поначалу главная героиня и у меня звалась парасолью, но в угоду русской привычке поменяла прозвание, а вместе с ним и род (чуть не сказал - пол) на мужской. :-)
С уважением,
Валентин
Тема: Re: Эмили Дикинсон. Дамский зонтик - сыночек зонта Валентин Литвинов
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 27-08-2020 | 15:42:06
Здравствуйте , Валентин! Хорошие у Вас зонтики. Можно я у Вас от дождика укроюсь?
Парасолька – дочка зонта,
с веером наедине…
Укрытая папой от непогоды,
подобно крыше или стене.
Первая – просто игрушка –
дамских забав атрибут.
Отец же, хоть почитаем –
весь в долгах… Безвозвратно берут.
))
С уважением,
Аркадий.