Су Ши «У Персикового источника вспоминаю старого друга»

Дата: 03-04-2020 | 16:39:53

В третий месяц весны

 

Очнулся от сна: из прекрасной страны

                                      Хуасюй* я вернулся в тот миг,

Когда вдруг из мангровой рощи послышался иволги крик.

Роса с куста роз ароматной капелью звенела с утра

В безмолвии сада, в затишье пустого двора…

 

Вчера легкий ветер хотел удержать

                                    на деревьях остатки цветов,

Один за другим осыпал на меня миллион лепестков...

И долго на башне смотрел я за прочь уходящей весной,

Дорога назад зарастала душистой травой.

 

 

*миф. страна Хуасюй описана в трактате Ле-цзы: император Хуанди, первопредок Поднебесной «Однажды заснул днем и увидел сон, будто попал в страну рода Хуасюй... В скольких миллионах ли она находится от Срединного царства, неведомо. До нее не добраться ни на лодке, ни на телеге, ни пешком, достичь ее можно лишь духом. В этой стране нет ни предводителей, ни начальников — одна лишь естественность (цзы жань). И у людей нет ни желаний, ни страстей, одна лишь естественность...»



苏轼 (1037―1101) 桃源忆故人

 

暮春

 

华胥梦断人何处。听得莺啼红树。

几点蔷薇香雨。寂寞闲庭户。

 

暖风不解留花住。片片著人无数。

楼上望春归去。芳草迷归路。




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2020

Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 152182 от 03.04.2020

1 | 2 | 462 | 07.12.2022. 16:39:06

Геннадий, сама легенда, кмк, большой роли здесь не играет, страна Хуасюй служит символом идеального миропорядка, мечтой в пределе ее простоты; и для автора цветущий весенний сад представляется таким местом. для красного словца, в общем :)
благодарю!