Патрик Ка́ванах. Внутриутробный сон

 

Я только знаю, я был там:

С травой, прилипшей к волосам,

Лежал на сеновале том

Одним июльским днём.

 

Толпа вкруг тела моего

Сошлась, желая одного:

«Открой же веки глаз, прости,

Чтоб мудрость обрести».

 

Гуденье пчёл, и синева,

Вдоль речки тополей канва, –

Был отклик сердца так глубок,

Что я заснуть не мог.

 

Старалась страстно бузина

Сказать, как выросла она,

Но ясно и без лишних слов,

Она хранит любовь.

 

Так сгусток мужества кричал

О насыщении начал

Моих, пока не обрету

Многообразиий красоту.

 

Поскольку всем известна суть,

Куда? – не важно, держишь путь, –

Жучок, сорняк – покуда цел,

В моём сознанье пел.

 

Цветки осота, васильков

И слепень, бесящий коров,

Толпились подле головы,

Где (были) семена травы.


-------------------------------


Patrkick Kávanagh. Ante-natal Dream

 

I only know that I was there

With hayseed in my hair

Lying on the shady side

Of a haycock in July.

 

A crowd was pressing round

My body on the ground,

Prising the lids of my eyes –

Open and you’ll be wise.

 

The sky that roared with bees,

The row of poplar trees

Along the stream struck deep

And would not let me sleep.

 

A boortree tried hard to

Let me see it grow,

Mere notice was enough,

She would take care of love.

 

A clump of mettles cried:

We’ll saturate your pride

Till you are oozing with

The richness of our myth.

 

For we are all you’ll know

No matter where you go –

Every insect, weed,

Kept singing in my head.

 

Thistle, ragwort, bluebottle,

Cleg that maddens cattle

Were crowding round me there

With hayseed in my hair.

 


Константин! В наш сумасшедший век хочется перечитывать это стихотворение, пришедшее в голову поэту века прошлого - чистое и умиротворенное.
Спасибо тебе за знакомство с ним. 
Лишь два словосочетания вызывают, пусть и по-разному, лёгкое недоумение. На первом - веки глаз - я всегда начинаю напрягаться: неужели есть и ещё какие-то веки? А второе - богатства красоту - я почему-то воспринимаю в несколько негативном смысле
Но это только личное восприятие.
Еще раз спасибо тебе за это стихотворение.
Дружески,
Валентин

Валентин, спасибо за отзыв!
"богатство красоты" я исправил, - эта фраза меня самого не устраивала.
А вот с веками я не чувствую дискомфорта. Таких плеоназмов много, и они меня не очень-то раздражают: букет цветов, арсенал оружия, пережиток прошлого, отара овец, подняться вверх... Тем более сам П.К. написал: the lids of my eyes. Так что я тут собственно - слово в слово. 
Рад твоему визиту и тому, что ты не равнодушен к поэзии Каванаха. 
С уважением,
К