Автор: Вячеслав Егиазаров
Дата: 12-02-2020 | 19:12:32
Адам Мицкевич. «Крымские сонеты».
Их Пушкин похвалил и был он прав.
Их переводят ушлые поэты,
лауреатства лавры тем стяжав.
Я сравнивал те переводы строго,
был интерес не зря проявлен мной:
они ведь идентичны, лишь немного
в какой-то строчке строй словес иной.
Всё больше переводов с переводов,
как близнецы их тексты-то – вполне:
то ль меркантильность, то ль такая мода,
откуда это всё, неясно мне.
Мол, приобщились к мировой культуре,
мол, нам подвластна всех шекспиров высь:
есть прохиндеи и в литературе! –
меня вдруг поразила эта мысль.
Ну, рифмоплёт ты, ну, нахватан в смысле
стихосложенья: этим и слыви! –
зачем переводить чужие мысли,
их облекая, якобы, в свои…
Вячеслав Егиазаров, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 1417 № 150711 от 12.02.2020
1 | 2 | 687 | 09.01.2025. 06:54:23
Произведение оценили (+): ["Татьяна Партина"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Перевод перевода Вячеслав Егиазаров
Автор Вячеслав Егиазаров
Дата: 13-02-2020 | 19:50:42
Тема: Re: Перевод перевода Вячеслав Егиазаров
Автор Валентин Литвинов
Дата: 13-02-2020 | 04:00:58