Джузеппе Джоакино Белли. Ссуда под залог

Дата: 11-02-2020 | 08:26:01

     “Какую под заклад дадите ссуду,

под восемьдесят скудо - пенсион?  

Что получу, синьор мой Соломон,

плати, к примеру, в месяц я пять скудо?” -    

 

     “Дам двадцать два вам: звонкий пиастрон,   

монета - серебро, не лир полуда,

так по рукам? Обменный курс покуда

не так велик... тут - подписи сторон”. -

             

    “Разбой, синьор иуда, вы - грабитель!” -

“За ради вас, дам двадцать пять, шаддай...” -

“Ворьё”. - “Ох... двадцать восемь, разоритель!” -    

             

      “К петле на шею”. - “Сам я удавлюсь.

Друг, - тридцать! - округлим; о адонай,          

не жить теперь мне, мамою клянусь”.

 

Пиастрон - бытовое наименование неаполитанской серебряной монеты - около 5 лир, примерно - скудо (30 скудо = 150 лир)

Шаддай - одно из имён Бога (“кормящая грудь”)

 

* В 1844-45 гг. сам Белли повторно вошёл в папскую администрацию (в качестве “главы переписки” в Главном управлении государственного долга с окладом 40 скудо). Вскоре после подробного изучения послужного списка (38 лет службы) Белли предоставляется пенсион с ежемесячной надбавкой 37 скудо.


Giuseppe Gioachino Belli

La vennita der brevetto

 

    “E cche ssarieno le vostre protese

pe ottanta scudi su la mi’ penzione?

Che me volete dà, ssor Zalamone,

a rripijjalli a ccinque scudi er mese?”

     

    “Ve darò vvintidua bbelli piastroni

tutti in moneta fina del paese,

ve va bbeene? Però ttutte le spese

a cconto vostro, com’è ddi raggione”.

             

    “Fregheve, sor giudío, che ggaleotto!”.

“Mordivoi, vinticinque, e vve do assai”.

“Ladro!”. “Bbe’, andiamo, saranno vintootto”.

             

    “Tu vvòi pijjamme in gola”. “Animo, via,

eccome trenta tonni; e, bbadanai,

ce state meglio voi per vita mia”.

 

1843

Привет, Бр!

Чем жить, синьор, с такою ипотекой -
уж лучше сразу по миру калекой.

С таким процентом бедному банкиру

Не лирами звенеть - бренчать на лире! 

Привет, Аркадий!