«Все мое», – сказало злато;
«Все мое», – сказал булат.»
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
А. С. Пушкин
В споре злата и булата
Не участвует лопата,
Лишь по окончаньи спора
Приступает к делу споро.
Воистину sic, Нина!
Спасибо, Андрей! Кратко и верно. Очень хорошо получилось.
С дремучестью вступимши в спор
победу одержал топор.
Хрясь, хрум – и не нужны слова –
пошла дремучесть на дрова.
Не сомневайтесь и не мучьтесь,
И не махайте топором -
Лишь гуще вырастет дремучесть
Под нашим благостным пером -
В отечестве и за бугром
Живее всех ее живучесть.
Спасибо, Аркадий. И пусть раздается топор дровосека!
- злато и булат материалы, лопата - изделие... ну и где элементарная логика?..
Вообще-то, злато и булат в этом переводе у Пушкина не материалы и даже не изделия, а инструменты. :о)
- являясь счастливым обладателем обычной совковой лопаты, изготовленной аж из ТИТАНА заводом, "почтовым ящиком" в известные времена, не хочу вступать в полемику...
Коммент? No comment.
Ну, если это продукция "ящика" - тогда, конечно, изделие.
sic! )