Дата: 31-12-2019 | 14:03:56
На второй день двенадцатой луны, после дождей пошел легкий снежок...
Пшеница в полях: зеленя зеленеют, едва лишь успев прорасти,
Повозки спешат за Янцзы, и вослед им кружится листва по пути.
За домом Линьгао* туманные горы – прекрасней пейзаж не найти.
Вот дождь затихает, с карнизов струясь, рвутся нити одна за другой…
Но снег вдруг рассыпался по черепице, запрыгал, как жемчуг, крупой,
Насыпал мне в бороду зернышек столько, что в дом я вернулся седой.
*Линьгао - название принадлежавшей Су Ши усадьбы на берегу Янцзы в уезде Хуанчжоу (совр. Хуанган пров. Хубэй), где он жил, будучи в ссылке с 1079 года, прежде чем приобрел там же, на склоне Хуанганских гор, имение Дунпо. Стихи написаны в последнем месяце 1081 года.
苏轼 (1037―1101) 浣溪沙
十二月二日,雨后微雪
覆块青青麦未苏,
江南云叶暗随车。
临皋烟景世间无。
雨脚半收檐断线,
雪床初下瓦跳珠,
归时冰颗乱粘须。
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 148582 от 31.12.2019
0 | 2 | 622 | 08.11.2024. 18:30:19
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Су Ши На мелодию «Полоская шелк в горном ручье» Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 01-01-2020 | 21:51:04
спасибо, Аркадий!
зеленя у меня - молодые всходы озимых, но слово разговорное, возможно, и стоит заменить. двенадцатый месяц по кит. календарю приходится на январь. посмотрела климат в Ухане, что неподалеку, сейчас там 8-10 тепла, самый холодный месяц, поэтому, наверное, и опавшая листва еще, и уже зеленые поля озимых. а снег, видимо, редкость. недаром Су Ши все стенки своего жилища в Дунпо изрисовал снежинками и назвал его "Снежный зал". наш человек :)
ну и за наступивший! с Новым годом, счастья!
Тема: Re: Су Ши На мелодию «Полоская шелк в горном ручье» Алёна Алексеева
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 31-12-2019 | 21:53:34