
Написал на праздник середины осени
Ввечеру облака растворились бесследно,
прохладой залит небосвод,
Млечный путь серебрится беззвучно, луна –
ясным яшмовым блюдом плывет.
Но не длится прекрасное долго, и эта
встреча этой порою ночной…
Где с тобой любоваться на будущий год
будем мы этой полной луной?
苏轼《阳关曲》
中秋作
暮云收尽溢清寒,
银汉无声转玉盘。
此生此夜不长好,
明月明年何处看。
Алёна, извините мне мой английский акцент… )))
滿月碧玉菜
懸在我頭上...
不睡覺...
Мотивы
китайских стихов – сами по себе поэзия. ''Солнечный перевал'' – Зенит…
Аркадий, луна как яшмовый овощ (кушанье, блюдо))? а что, свежо, почему бы и нет?! )))
а получилось очаровательное англо-русско-китайское хокку, оч. вкусное и атмосферное, спасибо!
да, Геннадий, это цы написано, когда поэт возвращается из семилетней ссылки, где он, скучая по брату, написал предыдущее стихотворение, а здесь они с братом наконец-то отмечают праздник вместе и счастливы... а вот пишутся такие строчки, спасибо, что отметили!